tag:blogger.com,1999:blog-17194098425637847532024-03-12T18:03:52.879-07:00O "PARANÁ ESPANHOL"Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.comBlogger19125tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-11450184072749313532012-10-09T18:03:00.000-07:002013-01-08T05:06:20.271-08:00<br />
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif;">O "PARANÁ ESPANHOL"</span></b></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif;"><br /></span></b></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif;">por Domingos van Erven</span></b></div>
<div style="margin-bottom: .0001pt; margin: 0cm;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A monografia abaixo -- </span><span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">-- que</span></span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> obteve o 1º prêmio em concurso promovido pela Secretaria de Estado da Cultura do Paraná em 2009 -- </span><span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">busca caracterizar, da forma permitida pelas informações disponíveis em
fontes secundárias, a realidade sócio-econômica, política e cultural do chamado
“Paraná espanhol” nos séculos XVI e XVII.<span class="apple-converted-space"> </span><span class="apple-converted-space"> </span></span></span><br />
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">No território do atual estado
brasileiro do Paraná-- então conhecido como província do Guairá e integrante da
área que coube à Espanha pelo tratado de Tordesilhas-- estabeleceram-se duas
vilas espanholas em meados do século XVI e pelo menos treze reduções jesuíticas
a partir de 1610. Essas reduções existiram até o começo dos anos 1630, quando
foram destruídas ou se desfizeram em consequência dos ataques dos bandeirantes,
que assim contribuíram para conquistar o território em questão para Portugal. </span></span></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Esta monografia </span></span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">procura retratar portanto a vida, paixão e morte das referidas
comunidades.</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>OBS: um volume, contendo o texto deste site, já pode ser adquirido no link</i><b> <span style="text-align: start;"> </span><i><span style="text-align: start;">http://www.agbook.com.br/book/139172--O_PARANA_ESPANHOL </span> </i></b></span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> </span><br />
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">As postagens neste blog seguirão
a ordem do seguinte SUMÁRIO:
<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">1. INTRODUÇÃO<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">2. OS PRIMITIVOS HABITANTES
DA REGIÃO<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR"><br /></span></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">3. O PARANÁ ESPANHOL</span> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">Como os espanhóis iniciaram
a ocupação da região<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A proeza de Aleixo Garcia<o:p></o:p><u1:p></u1:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">O primeiro “adelantado” do Rio da Prata ou Paraguai<o:p></o:p><u1:p></u1:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">O segundo “adelantado”, D.
Alvar Nuñes Cabeza de Vaca<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">A província do Guairá<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">Governo de Irala: fundação
de Ontiveros<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">Fundação de Ciudad Real</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Fundação
de Villa Rica<o:p></o:p></span></div>
<div class="contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">A
chegada dos jesuítas<o:p></o:p></span></div>
<div class="contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">As
primeiras reduções<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><u1:p></u1:p>As reduções: caracterização de toda a experiência<o:p></o:p><u1:p></u1:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">A experiência do Guairá <u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">O ataque dos bandeirantes<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">O Guairá depois dos ataques
dos bandeirantes<u1:p></u1:p></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><span lang="ES-AR">4. CONSIDERAÇÕES FINAIS</span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">5. BIBLIOGRAFIA CONSULTADA</span></span><br />
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span>
<span lang="ES-AR"><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></span>
<span lang="ES-AR"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglpoMYgd7N3dZm7fy9HA9vXTlkJeBPJKRiFmPgtXyGkorlsF0sUvb-n3wZnJzXed-0NKgnxQ1rW0ERR2qFU4cr3V1rAgPVY_7CuvQxL6d6yuYjvoMl_2yvYvEognZw-8pcNCAvtvaSXPc/s1600/Debret.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="231" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEglpoMYgd7N3dZm7fy9HA9vXTlkJeBPJKRiFmPgtXyGkorlsF0sUvb-n3wZnJzXed-0NKgnxQ1rW0ERR2qFU4cr3V1rAgPVY_7CuvQxL6d6yuYjvoMl_2yvYvEognZw-8pcNCAvtvaSXPc/s320/Debret.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 13px;">Debret- soldados conduzindo índios aprisionados na Comarca de Curitiba<br />
<div>
<br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
</span></div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-17290592900820697422012-10-09T17:54:00.005-07:002013-01-08T04:47:26.586-08:00<br />
<div class="Contedodatabela" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">1. INTRODUÇÃO<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O interesse principal
desta monografia é a compreensão da realidade sócio-econômica, política e
cultural da província do Guairá, região pertencente ao amplo território
paraguaio do século XVI, que por sua vez subordinava-se ao Vice-Reino do Peru,
nos domínios coloniais da América espanhola. Na literatura disponível sobre o
tema, a expressão “província do Guairá” pode ser usada num sentido amplo-- como
ocorreu por ocasião da decisão das autoridades espanholas de 1617 que dividiram
esse amplo Paraguai em dois governos-- ou no sentido mais restrito, aquí
adotado, cujo território quase coincide com o do atual Estado do Paraná, como
se verá adiante. Desse modo, compreender a realidade do Guairá nos séculos XVI
e XVII é compreender a realidade de um “Paraná espanhol” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">1</span></a>
cuja caracterização é objeto deste estudo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Ele se apoia em fontes
secundárias. Seu mérito, se houver, estará no levantamento, articulação e
interpretação das informações disponíveis nessas fontes, de modo a se obter um
quadro aproximado do que teria sido a realidade do Estado naquele período, de
acordo com as fontes mencionadas. Em suma, busca-se compreender melhor os dois
primeiros séculos da História do Paraná, no que se refere à ocupação espanhola
de seu território. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A monografia está assim
estruturada: <o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><b>1</b>. Inicia por uma rápida caracterização dos primitivos habitantes da
região, anteriores à chegada dos europeus, boa parte dos quais eram vinculados
à grande família tupi-guarani. O foco maior da atenção recai sobre os índios
guarani, habitantes do Guairá, procurando-se caracterizar sua distribuição
geográfica, o seu tamanho populacional, os
usos e costumes etc.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><b>2</b>. Em seguida, o trabalho busca mostrar como os espanhóis iniciaram a
ocupação da região, subindo o rio Paraná a partir da sua foz, no Prata. Trata
das suas explorações, orientadas pelo interesse maior: a busca de metais
preciosos, inexistentes na região. Trata também da fundação de Buenos Aires e
Assunção. Esta então era mais importante do que aquela, sede do governo de um
Paraguai vinte vezes maior que o atual. Mostra que nessa época os portugueses
estavam iniciando a ocupação do litoral sul brasileiro. Penetram no litoral
paranaense como uma projeção da ocupação do litoral paulista (S. Vicente, a primeira
vila fundada no Brasil, é de 1532).
Aborda as jornadas de Aleixo Garcia e Cabeza de Vaca,<b> </b>que<b> </b>percorreram
o território paranaense de leste a oeste. Cabeza de Vaca chama o território de
“Província de Vera”, mas o nome que se impõe pelo costume é “Província do Guairá”<b>,</b> integrante da
grande região do Paraguai e Rio da Prata, subordinada ao
Vice-Reino do Peru (em 1617 essa região
é dividida em
dois governos: um
com sede em Assunção-- “<i>Gobernación del Guairá o
Paraguai</i>”, e outro com sede <st1:personname productid="em Buenos Aires--" w:st="on">em Buenos Aires--</st1:personname> “<i>Gobernación del Río de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname></i>”). Afirma que
tanto portugueses como espanhóis estavam interessados em assenhorear-se dos
índios, a maior riqueza da terra, defendidos pelos jesuítas em suas reduções.
Mostra que os espanhóis adotavam o sistema das <i>encomiendas </i>o qual na
prática significava a escravização dos índios. Os portugueses, por outro lado,
os escravizavam pura e simplesmente, sem estarem sujeitos a certas obrigações,
como os espanhóis, nas <i>encomiendas</i>.
Trata da fundação, na província do Guairá, das vilas espanholas de
Ciudad Real (que absorveu Ontiveros) e Villa Rica e aponta as razões para a sua
fundação. Trata também da sua existência na segunda metade do século XVI, em que<b> </b>poucos espanhóis eram
senhores de muitos índios, os quais trabalhavam na principal atividade
econômica da região: a coleta da erva-mate. Por isso a posse dos índios era tão
cobiçada pelos espanhóis. Mas eles também eram objeto da cobiça dos portugueses
de São Paulo, que os capturavam no Guairá e os levavam para vender como
escravos nos mercados do sudeste. Mostra que no final da década de 1580 chegam
os jesuítas, para tentar um novo sistema de civilizar os índios, tendo em vista
o fracasso do sistema das<b> </b><i>encomiendas. <o:p></o:p></i></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><b>3</b>. Na sequência, </span><span lang="ES-AR">o trabalho aborda o papel desempenhado pelos jesuítas no Guairá,
iniciando pela atividade pioneira dos padres Ortega e Fields, principalmente o
primeiro. Afirma que em 1610 é fundada a primeira redução jesuítica, a de Nossa
Senhora de Loreto, logo seguida pela fundação de Santo Inácio Menor, ambas
localizadas na margem esquerda do Paranapanema, em território hoje paranaense.
Procura caracterizar no que consistiu o projeto jesuítico, com base no exame da
sua experiência histórica, de mais de 150 anos, contemplando os aspectos
econômico, social, político e cultural. Avalia a experiência do Guairá, que se
refere apenas aos primeiros vinte anos desse projeto, de <st1:metricconverter productid="1610 a" w:st="on">1610 a</st1:metricconverter> 1631. Examina as
reduções aí implantadas, procurando caracterizá-las individualmente, na medida
da disponibilidade das informações. Mostra que enquanto se desenvolviam aqui,
outras reduções iam se implantando entre os rios Paraná e Uruguai. Trata de
como as reduções sofreram o ataque dos bandeirantes, que implicou no seu
desaparecimento --e também das vilas espanholas -- do território paranaense e
sua reinstalação em outras regiões do continente. Aborda as razões para a
ocorrência de tais fatos. Narra a grande migração de 1631, liderada pelos
padres jesuítas, rumo ao sul, para os territórios atuais da Argentina e
Paraguai. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><b>4</b>. Na última etapa, o trabalho refere-se rapidamente à situação do
Guairá após o ataque dos bandeirantes e ao desaparecimento das reduções
jesuíticas e vilas espanholas. Mostra que a região, depois desses fatos, cai no
esquecimento por mais de um século. E apresenta, sucintamente, o que estava
acontecendo a leste do território hoje paranaense, na segunda metade do século
XVII. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><b>5</b>. Nas “Considerações Finais” a monografia procura avaliar o significado
dessa experiência histórica para o Estado do Paraná, e faz uma série de
recomendações ao poder público. <o:p></o:p></span></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">1</span></a>
Expressão usada por Balhana, Altiva Pilatti et al. em sua “História do Paraná”,
2a ed, v.1. Curitiba: Grafipar, 1969. </span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-12076273133932750432012-10-09T17:54:00.002-07:002012-10-19T02:51:50.687-07:00<br />
<span lang="ES-AR" style="text-align: justify;"> </span><b style="text-align: justify;"><span lang="ES-AR">2. OS PRIMITIVOS HABITANTES DA REGIÃO</span></b><br />
<br />
<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUXnIlgU3U9gCqWT7DwW9sx5UadXxMKmvOsWf-fB1EEHxQOaZEKfT9DiZlJoaPt4bWmZiokzqAY5Ifqsz3O-BXt50hGN0HLqQljyFSErg377zZiQsv_KkM_uTsrBd2Ot1_D8aZOvvHrWk/s1600/Debret-+carga+de+cavalaria+Guaicuru.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" height="208" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgUXnIlgU3U9gCqWT7DwW9sx5UadXxMKmvOsWf-fB1EEHxQOaZEKfT9DiZlJoaPt4bWmZiokzqAY5Ifqsz3O-BXt50hGN0HLqQljyFSErg377zZiQsv_KkM_uTsrBd2Ot1_D8aZOvvHrWk/s320/Debret-+carga+de+cavalaria+Guaicuru.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Debret- carga de cavalaria Guaicuru</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A História da <b>América
pré-colombiana</b> nos informa que toda a região era habitada antes da chegada dos europeus, durante
milhares de anos, por muitos povos, de diferentes níveis de desenvolvimento,
desde os mais adiantados (inca, maia, asteca, “<i>possuidores de uma
civilização urbana e inventores de uma arte suntuosa</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">2</span></a></span>)
até os povos tupi-guarani, jê ou tapuia e outros, que se encontravam num estágio
inferior de desenvolvimento. Aí se
incluíam também, certamente, aquelas “<i>hordas nômades dos caçadores
neolíticos</i>”, como os guaicuru ou os charrua, referidas por Lacouture, que
os considera porém “<i>extremamente diferentes</i>” dos guarani, seus
vizinhos. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Vasconsellos menciona os grupos ou tribos que
mais se destacararm na história do <b>continente sul americano</b>: os chibcha
(Colômbia), inca (Peru), araucano (Chile), charrua (Uruguai), guarani e tupi
(Paraguai e Brasil) e os pampeano <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">3</span></a>.</span> Este último grupo, de habitantes do rio da
Prata, abrangia os calchaqui ou diaguita (noroeste da Argentina, mais
desenvolvidos, influenciados pelos inca); os paiaguá, ñaperu, guaicuru,
guatata, mbocobi e agace (margem direita do rio Paraguai, na região do Chaco);
os kumegua, abipone, timbu e querandí, estes últimos “<i>sanguinarios y feroces
indios que hicieron despoblar Buenos Aires poco tiempo después de su fundación</i>”
(região do rio Bermejo até Buenos Aires) e por fim os minuane, mbegua, chaná,
bohane, yaro e charrua (região de Entre Rios e Uruguai) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">4</span></a>.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Com relação aos <b>guarani</b>, além
dos tupi, Vasconsellos cita outras
nações índígenas “<i>vinculadas por las tradiciones, la raza y la lengua
comunes</i>”: os cario (imediações de Assunção), itatim (norte do Paraguai e
sul de Mato Grosso do Sul), omagua (mais ao norte, nas margens do Amazonas),
chiriguano (Bolívia), chiripa (região do Guairá), guazurango e guarayo
(proximidade da fronteira do Paraguai com a Bolívia)<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">5</span></a>. </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os paiaguá e os guaicuru (índios
cavaleiros) tinham em comum o fato de serem “<i>inimigos seculares</i>” dos
guarani. Eles “<i>jamais foram submetidos</i>” aos espanhóis (ou às reduções),
a quem hostilizavam, atacando-os permanentemente<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">6</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os tupi-guarani habitavam extensas<b>
áreas do continente </b>sul americano, abrangendo não só partes dos atuais
territórios do Brasil e Paraguai, mas também do Uruguai, Argentina e Bolívia.
Pertencem a uma mesma família linguística do tronco tupi, de várias línguas e
dialetos, em que se destacam dois deles: o tupi e o guarani, muito semelhantes
entre si. Foram povos tupi os primeiros indígenas contatados pelos portugueses
quando desembarcaram no litoral brasileiro. Posteriormente, eles integraram as
expedições sob o comando dos paulistas que objetivavam a captura de índios guarani
no Guairá. Certamente por isso Lugon os considera mais belicosos que esses
últimos, de natureza dócil e sociável<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">7</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Hélène Clastres define assim a ampla
área geográfica ocupada por tais indígenas:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">Os
Tupi ocupavam a parte média e inferior da bacia do Amazonas e dos principais afluentes da margem direita. Dominavam uma
grande extensão do litoral atlântico, da embocadura do Amazonas até Cananéia. Os Guarani ocupavam a porção do litoral
compreendida entre Cananéia e o Rio
Grande do Sul; a partir daí, estendiam-se para o interior até os rios Paraná, Uruguai e Paraguai. As aldeias indígenas distribuíam-se ao longo
de toda a margem oriental do Paraguai e pelas duas margens do Paraná. Seu território era limitado ao norte pelo rio
Tietê, a oeste pelo rio Paraguai</span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">8</span></a>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Detalhando mais a área ocupada pelos
Guarani, assim se expressou Ribeiro: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">Os
Guarani ocupavam uma extensa área no Sul banhada pelos três grandes rios, Uruguai, Paraná e Paraguai, que
convergem para o rio da Prata. Corresponde aos atuais territórios do Paraná,
Santa Catarina, Rio Grande do Sul e Mato Grosso do Sul, no Brasil, às províncias de Corrientes e Entre-Rios,
na Argentina, enormes porções do Paraguai, e os campos chamados Vacaria,
do Uruguai.</span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">9</span></a><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto à <b>língua </b>falada pelos
tupi e guarani, o padre Anchieta, da província jesuítica do Brasil, já em 1595
publicava uma gramática tupi, língua que era bem mais falada que o português no
tempo do Brasil Colônia, até o começo do século XVIII, na proporção de três
para um, segundo Teodoro Sampaio, citado por Romário Martins (“História...”, op
cit, p. 111). De acordo com Lugon, Anchieta “<i>teve a idéia de eliminar por um
trabalho metódico as diferenças entre os dialetos</i>”, criando uma “<i>língua
geral</i>” amplamente difundida <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference">10</span></a>.</span> Informa
o mesmo autor, no tocante ao guarani, que já antes da chegada dos
jesuítas ao Paraguai os franciscanos Luis Bolaños e S. Francisco Solano já
haviam composto um catecismo, uma gramática e um dicionário nessa língua <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">11</span></a>.
Mais tarde, em 1640 o Pe. Antonio Ruiz de Montoya (1585–1652 ), o grande incentivador das
reduções jesuíticas no Guairá, publicou a sua gramática guarani,<b> </b>antecedida,
no ano anterior, pela publicação de outro trabalho seu, um vocabulário de tal
língua <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">12</span></a>. Para Montoya, que “<i>conhecia a
fundo a língua guarani</i>” nas palavras de Lugon, esta poderia “<i>suportar a
comparação com as mais ricas línguas européias, tanto pela harmonia das
palavras como pela exatidão das expressões. Cada termo é uma definição precisa,
rigorosa</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">13</span></a>. </span> Trata-se de “<i>um idioma rico em expressões
de sentido metafórico</i>” que, além disso, conta “<i>com muitos traços
onomatopaicos” </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">14</span></a><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lugon refere-se à admiração dos
europeus ao constatar que milhares de povoados guarani, espalhados em tão amplo
território, apresentam “<i>em seus traços fisionômicos, em sua cor, em seus
instintos, os vestígios de uma origem comum que se mantém ignorada e, coisa
inexplicável, falam todos a mesma língua</i>”(p.23). Admiram-se que esses
povoados, vivendo “<i>num isolamento social completo, tenham podido conservar a
mesma língua num território mais vasto que a Europa</i>”(p.25). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <b>Quantos eram </b>os guarani que
viviam na América quando os europeus aqui chegaram? Estima-se que seu número
estaria entre 1,4 e 1,5 milhão. A esse respeito Ribeiro afirma o seguinte: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Num
trabalho publicado em 1972, Pierre Clastres calcula a população Guarani do
Brasil, Paraguai, Uruguai e
Argentina, de antes da conquista, tomando por base dados dos cronistas do
século XVI sobre a extensão do
território tribal (350.000 km2), a distância entre as aldeias (<st1:metricconverter productid="9 a" w:st="on">9 a</st1:metricconverter> <st1:metricconverter productid="12 km" w:st="on">12 km</st1:metricconverter>) e o número médio de habitantes por aldeia (600,
tomado por baixo). Clastres chega à conclusão de que, antes da chegada dos europeus, havia cerca de 1.404.000
Guarani no retângulo compreendido entre o alto
rio Paraguai e a costa atlântica,
com uma média de 4 habitantes por km² <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">15</span></a>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Para Ladeira, conforme artigo seu já
citado, a população guarani no início do século XVI era de, no mínimo, 1,5
milhão pessoas, enquanto hoje, surpreendentemente, é de apenas 35 mil no
Brasil, cerca de 4.500 na Argentina (Misiones) e mais de 45 mil no Paraguai (os
guarani do Brasil assim se compõem: 8
mil nhandeva, 7 mil mbyá e 20 mil kaiová). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A simples comparação do número
original dos guarani (mesmo sem considerar o aumento que naturalmente ocorreria
pelo crescimento vegetativo, na ausência do conquistador) com o número diminuto
dos índios guarani remanescentes hoje em dia, distribuídos por aqueles três
países, mostra bem a intensidade do
ritmo trágico de destruição de um povo, promovida
pelos europeus, ao longo da história. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Já no início da ocupação da América
espanhola, a cobiça dos conquistadores pelos metais preciosos recém-descobertos
fez com que -- para justificar a sua conduta abominável -- negassem a condição
humana dos nativos americanos, o que obrigou o papa Paulo III a lançar uma bula
em 1537 declarando tal condição<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">16</span></a>.</span> E a
selvageria daqueles espanhóis (não dos índios) provocou a reação indignada do
frade dominicano Bartolomeu de Las Casas (1474-1566) contra o genocídio que
testemunhava... <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> ***<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os guarani eram um povo <b>seminômade</b>,
que só se fixava por alguns anos numa dada região. Segundo Lacouture, os
guarani (“<i>os etnólogos preferem chamá-los tupi-guaranis</i>”) “<i>mudavam de
território a cada três anos, de queimada em queimada”<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">17</span></a>.</i> Além de serem “<i>grandes
caçadores</i>”, “<i>praticavam uma <b>agricultura</b> simples em áreas
previamente preparadas por meio de queimadas; como não dispunham de arados de
madeira, mudavam sempre de local, dependendo da colheita e da estação</i>”
(p.432). Mais tarde, após a chegada dos jesuítas, os padres ganhariam muito
prestígio com os índios doando-lhes utensílios de ferro valorizados, “<i>sobretudo
a machadinha cuja introdução transformou a produtividade agrícola</i>”. Também
lhes doavam arpões para a pesca, anzóis
e relhas de arado (p.432). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Nos locais em que se estabeleciam os
guarani asseguravam a própria subsistência recorrendo à caça, à pesca e
desenvolvendo alguma agricultura (milho, mandioca, batata doce, algodão, tabaco).
Quanto à mandioca, uma planta venenosa, os índios realizaram “<i>uma proeza extraordinária</i>”, como
assinala Darcy Ribeiro, ao “<i>extrair-lhe o
ácido cianídrico, tornando-a comestível</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference">18</span></a>.</span>
Fabricavam vinho de milho e de mel. Quanto à sua <b>atividade artesanal</b>,
afirma Martin de Moussy, citado por Lugon:
“<i>A fabricação de armas de guerra, de canoas para os transportarem nos
rios, a confecção de alguns ornamentos em plumas, a cerâmica rudimentar, eram
as únicas artes dos guaranis</i>”
(p.134).<i> </i>Mais adiante,
referindo-se à cerâmica, Lugon menciona “<i>os vasos gigantes em que os
guaranis inumavam seus guerreiros gloriosos</i>” (p.137). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A sociedade guarani era uma <b>sociedade
sem Estado</b>. Como diz Lacouture: “<i>O dado básico da sociedade guarani, conforme a
descreveu, entre outros Pierre Clastres em </i>L'Esprit des lois sauvages<i>,
era a ausência de qualquer autoridade estatal, ou antes de qualquer poder
restritivo institucionalizado</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">19</span></a></span>.
O mesmo autor relativiza
a autoridade dos
caciques, já contrabalançada pela
dos pajés, pois ambos “<i>tinham mais contas a prestar à coletividade do que
meios de coerção em relação a ela</i>”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Não havia grandes <b>diferenças
sociais</b> entre os membros de tal sociedade, destacando-se porém as figuras
do cacique (chefe da família, líder político) e do feiticeiro-curandeiro.
Constituíram aldeias que congregavam longas <b>habitações </b>(ocas), sem
divisão interna, que abrigavam cem ou duzentas
pessoas, onde tudo era
feito
à vista de todos <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference">20</span></a>. </span> Sobre isso, e para justificar a atuação dos
padres contra a <b>poligamia</b>, em nome da valorização da mulher e da
estabilidade da vida familiar, Lugon afirma: “<i>(..) antes do estabelecimento
das reduções, os guaranis viviam em galpões coletivos de uma só peça, sem
separação, em grupos de famílias contando até duzentas pessoas. A promiscuidade
era completa. Além disso, os caciques praticavam a poligamia<b> </b>e possuíam
até vinte ou trinta mulheres, que podiam, aliás, abandonar a seu bel-prazer.
Tinham também o direito de exigir as filhas de seus colegas</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">21</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo
Lugon os autores antigos são geralmente “<i>pouco lisongeiros para os guaranis</i>”,
apresentando-os “<i>sob as cores mais repulsivas, a fim de justificar melhor os
crimes dos conquistadores” </i>(p.24). Consideram-nos, por exemplo, indolentes,
<b>antropófagos</b>, amantes da pilhagem e da vingança que os tornavam “<i>mais
furiosos que valentes</i>” (o nome “guarani” significa “guerreiro”). Mas tudo
isso para Lugon “<i>não passa de caricatura. Pelo fato de que duas ou três
tribos imolavam ritualmente, após um combate, um único prisioneiro, não se tem
o direito de descrever a raça guarani, em geral, como antropófaga</i>”(p.34).
Cita Charlevoix (autor de uma “Histoire du Paraguay”) que, como outros
autores, destaca “<i>o pendor
socialmente dócil e sociável dos guaranis, que convivem com os europeus mais
espontaneamente do que os outros povos da América</i>” (p.24). Aliás,
acrescento eu, a viagem de Cabeza de Vaca e outros europeus pelas terras
paranaenses não teria sido possível sem o auxílio desses indígenas. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Afirma
ainda o abade suíço: “<i>Certas
tribos admitiam a
poligamia. Na região
de Guairá, onde os jesuítas
iriam fundar as primeiras reduções, somente os caciques possuíam várias
mulheres. <o:p></o:p></i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i><span lang="ES-AR"> Os guaranis acreditavam num só Deus,
a quem não rendiam</span></i><span lang="ES-AR"> <i>qualquer culto exterior, nem ofereciam
sacrifícios. Não existiam sacerdotes</i>” (p.26). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Mas, complementa esse autor, havia
médicos-feiticeiros que supostamente extraíam a causa da enfermidade no corpo
usando um artifício (“<i>fingiam extrair qualquer coisa que tinham
antecipadamente metido na boca</i>”, conforme Charlevoix). Ademais, interpretavam o canto dos pássaros e prediziam o
futuro, além de lançar pragas sobre os adversários.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Na área da botânica, os guarani
conheciam as propriedades medicinais e alimentares das plantas. A <b>medicina</b>
guarani baseava-se em plantas medicinais e em produtos de origem animal<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference">22</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Uma característica marcante dos
guarani é a sua migração constante, interpretada pelos estudiosos como a busca
da mítica “terra sem mal” (<i>yvy marãey</i>)<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn22" name="_ftnref22" title=""><span class="MsoFootnoteReference">23</span></a>. </span> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Abordando
o <b>aspecto religioso</b>, Lacouture afirma que </span>certas tribos tupi-guarani
eram animistas (buscavam defender-se contra os demônios “<i>donos da floresta e
das tempestades</i>”; as divindades eram impiedosas, sendo a mais temível delas
Tupã, “<i>senhor do trovão</i>”). Mas outras tribos “<i>acreditavam num Ser
superior, senhor do 'País sem o mal', uma espécie de paraíso em que os justos,
conduzidos por um 'herói civilizador', seriam um dia recebidos. Elas
reverenciavam um certo </i>Pai-Sumé<i> em que os jesuítas fingiram reencontrar
um São Tomé que teria não apenas evangelizado as Índias orientais como também
as ocidentais</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn23" name="_ftnref23" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">24</span></a>. <span lang="ES-AR">Lacouture afirma ainda, apoiando-se <st1:personname productid="em Roger Lacombe" w:st="on">em Roger Lacombe</st1:personname>, que
havia um certo messianismo nos tupi-guarani, característica dos povos nômades.
Acreditavam numa terra prometida, origem do mito do Eldorado, “<i>assim chamado
pelos conquistadores porque o ouro ali abundaria-- ouro que</i> <i>aparentemente
era negligenciado pelos 'selvagens', assim como por seus missionáros.</i> <i>A
ausência comum de cobiça criou entre eles o vínculo talvez mais sólido”</i>.
(p. 434)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Para Lacouture, essas </span>crenças e mitologias dos guarani
(Pai-Sumé, país “sem mal”, “herói civilizador”, vago messianismo) podiam
predispô-los a receber a pregação dos jesuítas do Deus único e de um além (p. 455).
Ainda no campo da religiosidade dos
guarani, o mesmo autor constata <span lang="ES-AR">a tendência dos
índios a não distinguir o natural do sobrenatural. E também de que “<i>eram pouco acessíveis à ideia do pecado</i>” (p.
455).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Faris Michaele, em sua contribuição
para o volume 3 da História do Paraná (ed. Grafipar)</span><i><span lang="ES-AR">, </span></i><span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn24" name="_ftnref24" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-AR">25</span></span></a><span lang="ES-AR"> </span></span><span lang="ES-AR">aborda
aspectos da cultura material e espiritual dos nossos indígenas. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> No âmbito da “cultura material”
trata das habitações, vestuário e ornamentações, vida econômica, arte
culinária, atividades industriais etc. Desses assuntos, destaco dois, não
abordados nas páginas anteriores desta monografia. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Com relação ao vestuário e
ornamentação, escreve Michaele:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Os tupis-guaranis,
por via de regra, como quase todos os povos em estado natural, possuiam pouca
ou nenhuma roupa. (...) As tribos da
costa, quando muito, ensaiavam um princípio de tanga. Mas os nossos guaranis, pelo testemunho já dos
cronistas do século XVI, lançavam mão de um manto de peles para se abrigarem do frio intenso desta região. As
mulheres usavam uma faixa para carregar as crianças. Era a <i>tipoya</i>, que passou ao português
(...). Homens e mulheres untavam o corpo, pintavam-no e nele desenhavam ondas, espirais e
faixas. Aliás, o desenho era o seu forte como também o era, em certas tribos, a ornamentação feita com penas. A
pintura tinha várias finalidades: libertar dos mosquitos, defender do sol tropical e evitar a
aproximação dos maus espíritos (...) Algumas tribos praticavam, também, a tatuagem, que parece quase
inexistente entre os nossos guaranis (p. 30-31). <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto à culinária, diz Michaele que
os tupis-guaranis faziam da mandioca farinha, bebidas fermentadas etc; do
milho, a pamonha, pipoca, canjica, farinha, bebidas fermentadas; do peixe, a
paçoca (carne esmagada no pilão e misturada com farinha) e a moqueca (peixe
assado envolto em folhas de árvores) (p. 35-36).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Relativamente à “cultura espiritual”
dos tupi-guarani, Michaele demonstra, frequentemente indicando a sua expressão
linguística, que eles possuiam conhecimentos astronômicos, anatômicos,
zoológicos e botânicos, conhecimento do poder curativo das plantas. Mostra
também que, além de religião, possuiam literatura e direito. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo essse autor, pelos astros os
tupi-guarani “<i>orientavam as suas marchas e expedições guerreiras; através
deles, controlavam as suas relativamente adiantadas lavouras; e com eles,
regulavam toda uma cronologia, sem falar nos mitos e crendices que, ainda, os
mesmos lhes inspiravam</i>” (p. 39-40)<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto ao corpo humano, chegaram
também a uma “<i>bem desenvolvida terminologia anatômica</i>” (p.42), da qual
Michaele dá uma série de exemplos. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> “<i>Sabiam tudo a respeito dos
animais e vegetais: formas, modos de vida, qualidades ou propriedades etc
(p.43) (...) as raízes dos nomes indígenas foram sendo incorporadas à
terminologia científica internacional, de modo que, hoje, a família tupi-guarani
figura em segundo lugar nas designações botânicas e quase tal, nas zoológicas</i>”
(p.43). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Exibiram “<i>aos viajantes,
cronistas e missionários da fase colonial, já, um profundo conhecimento das
propriedades terapêuticas da flora brasileira</i>” (p.45-46). O índio no Brasil
“<i>se familiarizou com os segredos curativos de mais de setenta plantas e
frutos</i>”, arrolados por Michaele na p. 46. Segundo este, “<i>Até os
bandeirantes apelavam para a </i>botica da selva<i>....</i>” (p.47) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Sua literatura é enorme, abrangendo
“<i>quatro séculos de composições em prosa e verso</i>” (p.48). O autor, a
partir da p. 50, dá mostras de tal literatura, transcrevendo contos, trovas e
provérbios, a princípio integrantes da sua literatura oral. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto ao direito consuetudinário
indígena, segundo Michaele ele abrange a família (com terminologia mais
complexa que a das línguas européias para o parentesco- p.59), a propriedade
(reconhecendo seu caráter individual com relação a certos bens como armas,
redes, troféus etc, embora “<i>os índios vivessem num regime comunitário</i>”-
p.59), os tratados intertribais, a sua organização político-social, as sanções
penais etc <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Referindo-se aos elementos
religiosos dos nosos índios, Michaele destaca “<i>o culto natural dos elementos
cósmicos: sol, lua etc.</i>”, os heróis civilizadores (um deles é Sumé,
confundido com o apóstolo S. Tomé), os gênios bons e maus “<i>ligados aos
elementos naturais</i>” (exs: Anhangá, Boitatá, Curupira, Caapora, Saci
Pererê), o pajé e o caraíba (este, “<i>um homem santo, que ia de tribo em
tribo, prometendo fazer chover, crescer as plantas, eliminar as moléstias, os
inimigos e outras coisas mais</i>”), além da crença na “<i>Terra onde não se
morre e que devia ser procurada pela tribo</i>”, que provocou as constantes
migrações tupis-guaranis (p.61).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A propósito, quanto ao aspecto
religioso, Romário Martins afirma que além de Tupã, os nossos índios tinham
outras divindades, hierarquicamente inferiores, como Guaraci (o Sol), “s<i>ob
cujos auspícios se desenvolvia a vida animal</i>”, Jaci (a Lua) “<i>que
presidia a vida vegetal</i>” e Rudá (o deus do amor). Afirma também que tais
índios não tinham a concepção de satanás, mas acreditavam em “<i>semideuses
pagãos</i>” protetores dos animais do campo (Anhangá), da floresta (Curupira) e
dos animais da mata (Caapora) <span style="font-size: x-small;">26.
</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Faris Michaele conclui suas
observações sobre os tupi-guarani na obra citada abordando a influência das
suas “<i>qualidades de caráter</i>” sobre o
brasileiro, de acordo com diversos escritores que trataram do tema: “<i>o
fatalismo, a improvisação, a imprevidência, o desprendimento, a indolência, a
fraternidade, o misticismo messiânico etc</i>” (p.63). No que se refere a esta
última qualidade, o autor anteriormente destacara sua influência sobre os
messianismos caboclos, como os do Contestado e Canudos (p.62).</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> As considerações anteriores procuraram
fazer uma caracterização geral dos índios guarani, ou de forma mais abrangente <b>tupi-guarani</b>,
na ampla região no continernte sulamericano ocupada por “<i>uma miríade de
povos tribais, falando línguas do mesmo tronco, dialetos de uma mesma língua</i>” <span style="font-size: x-small;">27.
</span>Supõe-se que as características apontadas seriam aplicáveis também aos índios
dessa família presentes no território hoje paranaense. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A presença desses índios aqui é
confirmada não só pelos relatos dos viajantes mas também pela designação tupi
de acidentes geográficos, nomes de lugares, de animais, plantas etc. Faris
Michaele, na obra citada (p. 23), afirma que o Paraná é “<i>chão
preponderantemente guarani</i>”. Por
outro lado, Romário Martins, em sua “História do Paraná”, arrola 41 tribos tupi
presentes em nosso território. Além dos <i>guarani --</i> os “tupi do sul”,
como os chama (p. 112) -- que habitavam segundo ele o sertão compreendido entre
os rios Paranapanema, Paraná, Tibagi e Iguaçu, cita os <i>carijó </i>(ou
cario), presentes no litoral (na realidade, outro nome para os guarani do
litoral), indígenas que, miscigenados com os portugueses, contribuiriam para a
formação da população paranaense mais tradicional. Diz Martins, que fugindo do
litoral, após a região ser assolada pelas bandeiras preadoras de índios, eles
surgirão no vale do Paranapanema e no baixo Iguaçu. Algumas outras tribos tupi
citadas por esse mesmo autor: a dos <i>tingui</i>, habitantes da região de
Curitiba; dos <i>caiuá,</i> do vale do Paranapanema; dos <i>campeiro,</i> à
esquerda do rio Tibagi; dos <i>teminimó</i>, da região entre os rios Piquiri e
Tibagi (que habitavam as imediações de Villa Rica segundo A.E.Taunay, citado
por Martins); dos <i>chiripá</i>, da foz do rio Piquiri ao Iguaçu etc (op cit,
p.29-38). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A outra família ou etnia indígena
aqui também presente, na época do Paraná espanhol, era a dos <b>jê ou tapuia </b>(cf
Michaele, op cit, p. 25-27). Os antigos chamavam “tapuia” todos os índios que
não pertenciam à família lingüística tupi-guarani. Abrange, em nosso caso,
basicamente os caingangue, que após o desaparecimento das vilas espanholas e
reduções jesuíticas do Guairá, ocuparam o território abandonado pelos guarani, sobre
quem principalmente os padres haviam exercido o seu trabalho missionário. Mas
os índios das reduções não eram exclusivamente guarani, embora fossem
certamente maioria. Como veremos, elas também envolveram índios gualacho,
guaianá e coroado.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> ***<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Dois anos após o descobrimento da
América celebrou-se o <b>Tratado de Tordesilhas</b>, aprovado pelo papa
Alexandre VI. De acordo com ele, as terras recém-descobertas (ou por descobrir,
nas quais se incluía o território brasileiro) passavam a pertencer ou à Espanha
ou a Portugal.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O meridiano definido pelo Tratado
situava-se, de polo a polo, a 370 léguas a oeste das ilhas de Cabo Verde.
Assim, a maior parte do território brasileiro pertenceria à Espanha, a quem
cabiam as terras a oeste desse meridiano, o qual, no entendimento de Portugal,
passava por Belém do Pará e Laguna, <st1:personname productid="em Santa Catarina" w:st="on">em Santa Catarina</st1:personname>,
cabendo a esse país as terras a leste daquela linha imaginária. Todavia o ponto meridional extremo era
incerto: para os espanhóis ele não se localizava em Laguna e sim em Iguape, no
litoral sul de São Paulo. Neste caso, todo o território do atual Estado do <b>Paraná</b>
seria <b>espanhol</b>. Pelo critério anterior, só não seria espanhol o nosso
litoral, até a Serra do Mar <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn27" name="_ftnref27" title=""><span class="MsoFootnoteReference">28</span></a>.
<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Ao longo do tempo, em consequência
da ação dos bandeirantes (que aqui provocaram o desaparecimento das reduções
jesuíticas e vilas espanholas) e ao “<i>uti possidetis</i>”, ignorou-se o
meridiano de Tordesilhas e se conquistou para Portugal o território hoje
brasileiro (e paranaense). Essa situação de fato foi reconhecida juridicamente
pelos tratados de Madri (1750) e Santo Ildefonso (1777). <o:p></o:p></span></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">2</span></a> Lacouture, Jean- “Os jesuítas”- v.1- Os conquistadores. Porto
Alegre: L&PM, 1994- p.432</span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">3</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap"> Vasconsellos,
Victor Natalício--</span><span lang="ES-AR"> “Lecciones
de Historia Paraguaya”- 6a ed.- Asunción: Ed. do Autor, 1970- p.11. Cf mapas
nas pp.12 e 19. Ver também mapa em “Ser Índio Hoje” de Katsue Hamada e Zenun e
Valeria Maria Alves Adissi. São Paulo: Ed. Loyola, 1998- p.82 </span><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">4</span></a> <span lang="ES-AR">Vasconsellos, Victor Natalicio-- “Lecciones ...”, op
cit, p. 13-14<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">5</span></a><span lang="ES-AR"> Id., ibid, p. 14; cario=carijó (cf Martins,
Romário- “História do Paraná- </span>3a. ed-
Curitiba: Editora Guaíra, s/d.- p.36; o mesmo autor, na p. 37, afirma que os
chiripá habitavam a “zona que se estende
da margem direita do rio Paraná à foz do Piquiri e ao Iguaçu, na altura
correspondente à foz do Santo Antonio”)
<span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">6</span></a><span lang="ES-AR"> Cf. entrevista de Rafael Eladio Velazquez in
“República Guarani”, de Sílvio Back- 2a ed.- Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1982-
p. 80 e 85.</span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">7</span></a> Lugon,
Clóvis-- <span lang="ES-AR"> “A República 'Comunista' Cristã dos Guaranis:
1610-1768”- 3a.ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1977-p. 24<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">8</span></a><span lang="ES-AR"> Citada por Maria Inês Ladeira- “Terra em movimento: a luta do povo
guarani” in “História Viva” ano IV, nº 40, p.80-85<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">9</span></a><span lang="ES-AR"> Ribeiro,
Berta- “O Índio na História do Brasil”- 9a ed- S.Paulo: Global Ed., 2000, p.58-59<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">10</span></a><span lang="ES-AR"> Lugon,
Clóvis- “A República...”, op cit, p. 213, nota<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">11</span></a><span lang="ES-AR"> Id., ibid., p. 25<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">12</span></a><span lang="ES-AR"> Enciclopédia
Abril, 2a. ed- S.Paulo: Ed. Abril, 1976- v.12 (verbete “Tupi-Guarani”)-
p. 204<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">13</span></a><span lang="ES-AR"> Lugon,
Clóvis- “A República...”, op cit, p.213<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">14</span></a><span lang="ES-AR"> Enciclopédia Mirador Internacional. São Paulo:
Encyclopaedia Britannica do Brasil Publicações Ltda, 1987- v.11, p.5531 (verbete “Guarani”, a cargo de
Moacir Werneck de Castro e Antônio Houaiss)<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">15</span></a><span lang="ES-AR"> Ribeiro, Berta- “O Índio ..., op cit, p. 30. Quanto ao Brasil, Darcy
Ribeiro afirma que tribos do tronco tupi, na época do descobrimento, “<i>Somavam, talvez, 1 milhão de índios, divididos em dezenas de grupos tribais, cada
um deles compreendendo um conglomerado de várias aldeias de trezentos a 2 mil
habitantes</i>” (</span>Ribeiro, Darcy- “O Povo Brasileiro: a formação e o
sentido do Brasil”. S.Paulo: Companhia das Letras (Companhia de Bolso), 2006-
p. 28)</span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">16</span></a><span lang="ES-AR"> Id., ibid., p. 31<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">17</span></a> Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p. 453</span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">18 </span></a>Ribeiro, Darcy- “O Povo...”, op
cit, p. 28 </span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">19</span></a> Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p. 433</span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">20 </span></a><span lang="ES-AR">Cf. citação do Pe. Fernão
Cardim in Ribeiro, Berta-- “O Índio ..., op cit, p. 45. Mais adiante, nesta
monografia, transcrevo a definição que o padre Montoya dá de “redução”. Ele
afirma aí que nas aldeias os índios viviam em três, quatro ou seis casas
apenas. Se cem ou duzentas pessoas viviam em cada casa, a população das aldeias
podia variar de trezentas a mil e duzentas pessoas. Há pouco vimos que Pierre
Clastres considera 600 (ou mais) o número médio de habitantes por aldeia. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">21</span></a> Lugon,
Clóvis- “A República..”, op cit, p. 201</span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">22</span></a><span lang="ES-AR"> Benitez, Luiz G.- “Manual de
Historia Paraguaya”-Asunción: Imprenta Comuneros S.R.L., s/d.- p.13<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn22">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">23</span></a><span lang="ES-AR"> Ladeira, Maria Inês- “Terra em movimento: a
luta do povo guarani” in “História Viva” ano IV, nº 40, p.80-85<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn23">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref23" name="_ftn23" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">24</span></a> Lacouture, Jean- “Os jesuítas”, op cit, p. 433-434</span></div>
</div>
<div id="ftn24">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref24" name="_ftn24" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">25</span></a> <span lang="ES-AR">Michaele, Faris Antonio S.-
“Presença do Índio no Paraná”, p.11-<st1:metricconverter productid="69, in" w:st="on">69, in</st1:metricconverter> “História do Paraná”- 2a ed, Curitiba:
Grafipar, 1969</span></span></div>
</div>
<div id="ftn25">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref25" name="_ftn25" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Times New Roman","serif";">26 </span></span></span></a>Martins, Romário- “História ...”, op
cit, p. 108</span></div>
</div>
<div id="ftn26">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref26" name="_ftn26" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><!--[if !supportFootnotes]--><span class="MsoFootnoteReference"><span style="font-family: "Times New Roman","serif";">27 </span></span></span></a><span lang="ES-AR">Ribeiro, Darcy- “O Povo...”, op cit, p. 26</span></span></div>
</div>
<div id="ftn27">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref27" name="_ftn27" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">28</span></a> Martins, Romário- “História...”, op cit, p.54</span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-5036184927667228282012-10-09T17:53:00.002-07:002012-10-19T02:53:25.102-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">3. O PARANÁ ESPANHOL<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>Como os espanhóis
iniciaram a ocupação da região <o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Apresento a
seguir uma síntese da evolução histórica da conquista e princípios da colonização pelos espanhóis do
continente sul-americano, em sua parte meridional e oriental, até a ocupação do
Guairá, no primeiro século após a descoberta da América. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Por que me
concentrar nessa região e não em outras, uma
vez que os espanhóis estavam, nessa época, explorando a América em várias frentes, nas Antilhas, no México, na
Flórida, na costa sul-americana do Pacífico? A razão decorre, naturalmente, do
interesse principal desta monografia, que é, como já foi dito, a compreensão da
realidade da chamada província do Guairá, ou do “Paraná espanhol.” <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Enquanto os
fatos a seguir descritos, de iniciativa espanhola, ocorriam, os portugueses
ocupavam progressivamente o litoral brasileiro, iniciando pela fundação da
primeira vila, S. Vicente, em 1532, e estendendo-se daí para o norte e para o
sul, mas sem ocupar, no século XVI, o extremo-sul, vale dizer o litoral abaixo
de Cananéia. A vila de Paranaguá só será fundada em 1648 e a do Desterro, em
1675. Apenas em 1680 os portugueses vão
fundar a Colônia do Sacramento, na margem norte do Prata, logo arrasada pelos
espanhóis. Depois eles a reconquistarão, iniciando um conflito permanente entre as duas potências
ibéricas que só acabará com os tratados de Madri e Santo Ildefonso já referidos. É bom lembrar também, para nos
situarmos historicamente, que em 1534 o rei de Portugal dividira em capitanias
hereditárias todo o território a leste do meridiano de Tordesilhas, que lhe
coubera pelo respectivo Tratado. A parte do território hoje pertencente ao
Estado do Paraná integrava as capitanias mais meridionais, a de S. Vicente e a
de Santo Amaro, doadas respectivamente a Martim Afonso de Souza e Pero Lopes de
Souza. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A conquista
espanhola do Novo Mundo inicia pelas ilhas do mar das Antilhas, pois foi numa
delas-- a ilha de San Salvador, pertencente ao arquipélago das Bahamas <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">29</span></a> -- que Colombo aportou em 1492, fato
que assinala o descobrimento da América. E prossegue, estendendo-se para as
regiões do Golfo do México e para as áreas setentrionais da América do Sul. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Depois que
Vasco Nuñes <b>Balboa</b>, em 1513, encontrou passagem no istmo do Panamá e
descobriu um outro oceano, o Pacífico-- chamado então “mar do Sul” em
contraposição ao “mar do Norte”, o Atlântico-- os espanhóis seriam impelidos a
explorar a costa sul americana do Pacífico,
investindo contra o
império inca ali
existente, no atual território do Peru (sua capital,
Cusco, fora fundada em 1021, segundo uns, ou 1150,
segundo outros, bem antes da descoberta da América, portanto) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">30</span></a>. Também o território do Chile seria
conquistado, sendo concedidas tais áreas a Francisco Pizarro e Diego de Almagro,
respectivamente. Mas, dada a rivalidade
que havia entre os dois povos ibéricos, a costa do Atlântico não seria deixada
livremente para os portugueses. E assim Juan Díaz de <b>Solis</b>,<b> </b>a
serviço da Espanha, explora o litoral sul
do continente e descobre em 1516 o Rio da Prata, que seria chamado de
“Mar Dulce”. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nessa época
o maior interesse dos espanhóis-- e também dos portugueses --era encontrar um
caminho alternativo para as Índias, de onde provinham especiarias muito
requisitadas pelo ocidente, objeto de um rico comércio (o caminho tradicional,
por via terrestre, apresentava excesso de intermediários e alto custo <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">31</span></a>). Enquanto os portugueses buscavam
contornar a costa da África para chegar às Índias pelo oriente-- resultando
disso as suas heróicas “grandes navegações”-- os espanhóis visavam o mesmo
objetivo, mas pelo ocidente, que redundou no apoio da coroa ao projeto de
Colombo e consequente descobrimento da América. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Assim,
a motivação espanhola para a expedição
de Solis, após a descoberta do Pacífico por Balboa, só podia ser avaliar a extensão
do continente sul americano e descobrir uma passagem entre sua costa do
Atlântico e a do Pacífico para se chegar às Índias navegando pelo ocidente. Tal
passagem seria afinal descoberta, em 1520, por Fernão de <b>Magalhães</b>, um português a serviço da Espanha. Ele
descobriu o estreito que leva hoje o seu nome. A viagem de Magalhães,
completada por Sebastián del Cano, representa a primeira circunavegação do
globo. <o:p></o:p></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">29</span></a>
Coe, Michael et al.- “Antigas Américas: Mosaico de Culturas”- Madrid: Edições
del Prado, 1997- v. II, p. 160. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">30</span></a>
Mattoso, Antônio G.-- “Compêndio de História da América”- 2a ed- São Paulo: Ed.
Melhoramentos, s/d.- p. 94<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: x-small;">31</span></span></a><span style="font-size: x-small;">
Caldeira, Jorge et al.-- “Viagem pela História do Brasil”. São Paulo: Companhia
das Letras, 1997- p. 19-20<o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-18929582162674537442012-10-09T17:52:00.005-07:002012-10-19T02:54:34.068-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>A proeza de Aleixo Garcia</b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH3ZfS6oqlV4UrR5dsqsKSGRgQd7E8CjSSQCf3r-F-SFz-CSCo5GiLbc5jZm458OVPqbqeoayB6cHP-WT-PzkiUUMQR1fzdBdmq7ZueVdBpkkkYSs8XoH9z2dxzViZEKHqZHwbF0czukk/s1600/Caminho+de+Peabiru-+percorrido+por+Aleixo+Garcia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="206" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhH3ZfS6oqlV4UrR5dsqsKSGRgQd7E8CjSSQCf3r-F-SFz-CSCo5GiLbc5jZm458OVPqbqeoayB6cHP-WT-PzkiUUMQR1fzdBdmq7ZueVdBpkkkYSs8XoH9z2dxzViZEKHqZHwbF0czukk/s320/Caminho+de+Peabiru-+percorrido+por+Aleixo+Garcia.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Caminho do Peabiru<br />
(extraído de http://www.gilsoncamargo.com.br/blog/?p=729)</td></tr>
</tbody></table>
<br />
<br />
Após Solis
ser morto pelos índios charrua ou guarani <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">32</span></a>,
na região do Prata, os três navios de sua expedição iniciam a viagem de
regresso à Espanha, mas um deles naufraga na costa brasileira, próximo à ilha
de Santa Catarina. Parte da tripulação se
salva, inclusive <b>Aleixo Garcia</b>,
português, “<i>natural de Alentejo</i>”, que
viverá durante vários anos nessa ilha,
chamada então de Yurú-minrín, com os carijó (índios “cario”, para os espanhóis), onde
aprende o guarani,
“<i>la lengua geral hablada
en uma vasta zona del continente”, </i>conforme Chaves <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">33</span></a>
. Os índios lhe informam sobre a existência de ouro e prata no interior do
continente. Em 1524, ele, acompanhado de três companheiros (Alejo Ledesma, o
“mulato” Pacheco e outro “cristão”) e um exército de índios guarani <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">34</span></a>, parte daquela ilha, certamente
atravessando o território paranaense e seguindo pelos caminhos pré-colombianos
de Peabiru que os índios lhe ensinam. Transposto o rio Paraná, descobre a
região do Paraguai atual e chega às encostas dos Andes. Garcia consegue chegar até os domínios do
império inca, sendo o primeiro a fazer isso, seis anos antes de Pizarro. Em sua
jornada avançara cerca de 600 léguas para dentro do continente (das quais 300
corresponderam ao trajeto de Santa Catarina a Assunção). Depois de acumular
muitos objetos de metal precioso (vasos, baixela etc), decide regressar para
buscar reforços. Envia emissários com amostras de metal à ilha de Yurú-minrín.
Cruzando o rio Paraguai, aguarda, a 50 léguas ao norte de Assunção, o auxílio de seus amigos da ilha, que não
chega. E é morto ali ou pelos paiaguá, que lhe roubam as peças valiosas que
trazia, ou pelos próprios guarani que o acompanharam naquela jornada. Esta
última é a opinião de Ruy Díaz de Guzmán. Afirma ainda Julio Cesar Chaves,
fonte das informações anteriores: “<i>Y así acabó en 1525-- comenta Domínguez
–el descubridor del Paraguay y de Charcas, el primero que se internó en la
tierra de los mbayaes y penetró en los dominios del Inca, terminando su carrera
cuando Pizarro no empezaba todavía la suya en el Perú</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">35</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Em 1526 <b>Sebastián
Caboto</b> é encarregado pela coroa espanhola de reproduzir a viagem de
Magalhães, e chegar às Índias pelo ocidente. Mas tendo notícias da jornada de
Aleixo Garcia, muda de rota e resolve adentrar o continente pelo Rio da Prata
em busca dos famosos metais preciosos sobre os quais se comentava. Na margem
direita do rio Paraná funda, em 1527, o primeiro estabelecimento europeu na
região, o forte “Sancti Spiritu” (nas proximidades da atual cidade de Santa Fé,
na Argentina). Não consegue chegar até onde chegou Garcia. Retornando à Espanha
em 1530 é desterrado, por não ter cumprido a determinação real<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">36</span></a></span>.<o:p></o:p></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">32</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões Jesuíticas do Itatim: um estudo das
estruturas sócio-econômicas coloniais do Paraguai (séculos XVI e XVII)”. Rio de
Janeiro: Paz e Terra, 1980, p. 85, nota 66).
Bernand e Gruzinski afirmam que Solis “<i>foi morto por índios guarani
nas margens do Uruguai e provavelmente devorado</i>” (Bernand, Carmen e
Gruzinski, Serge-- “História do Novo Mundo”- 2a. ed- S. Paulo: Editora da
Universidade de S.Paulo, 2001-p.627). <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">33</span></a>
Chaves, Julio César-- “Descubrimiento y Conquista del Rio de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname> y el Paraguay” (v. 1
de <st1:personname productid="la Historia General" w:st="on">la Historia
General</st1:personname> del Paraguay). Asunción: Ediciones Nizza, 1968- p.38<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">34 </span></a>Vasconsellos,
Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 31 e 34-35; Cabeza de Vaca--
“Naufrágios e Comentários”. Porto Alegre: L&PM, 1999- p.315 e 318 (notas);
Chaves, Julio Cesar-- “Descubrimiento...”, op cit, p. 39 e 42. Sobre o sistema
de caminhos do Peabiru, ver Chmyz, Igor- “Arqueologia e história da vila
espanhola de Ciudad Real do Guairá in “Cadernos de Arqueologia- ano 1, nº 1,
1976- p. 7-103 ( cf. p.69-70) <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">35</span></a>
Chaves, Julio César-- “Descubrimiento...”, op cit, p. 45<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: x-small;">36 </span></span></a><span style="font-size: x-small;">Vasconsellos,
Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 33-34; Benitez, Luis G.-- “Manual
de Historia Paraguaya”. Asunción: Imprenta Comuneros S.R.L., s/d.--
p.20-22; Bernand, Carmen e Gruzinski,
Serge-- “História...”, op cit, p.599 e 640<o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-49550211280150134822012-10-09T17:52:00.002-07:002012-10-19T02:55:59.014-07:00<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<b style="text-align: justify;">O primeiro “adelantado” do Rio da Prata ou Paraguai.</b><br />
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiK4Msgw5FJfLleJCsf0gNGsCyEkRVT8DgeAqCkpmRI6j9f7uPljkJ9ldoWe5hGBaAr8zeQB_yqBEe_3lyKlOcPG7h0J4rbD_CkAGA9HJWko53_4Dbsh_Hg2yDWEpYB-Hf9RV9yOoWMayo/s1600/D.Pedro+de+Mendoza+(1487-1537).jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiK4Msgw5FJfLleJCsf0gNGsCyEkRVT8DgeAqCkpmRI6j9f7uPljkJ9ldoWe5hGBaAr8zeQB_yqBEe_3lyKlOcPG7h0J4rbD_CkAGA9HJWko53_4Dbsh_Hg2yDWEpYB-Hf9RV9yOoWMayo/s1600/D.Pedro+de+Mendoza+(1487-1537).jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">D.Pedro de Mendoza (1487-1537)</td></tr>
</tbody></table>
<span style="text-align: justify;"> </span><span style="text-align: justify;"> A viagem de
Caboto fornecerá, todavia, à coroa espanhola novas informações sobre a região,
assim como outra, realizada com o objetivo explícito da busca daqueles metais,
a cargo de Diego Garcia. Carlos V decide então
autorizar um “rico e influente” membro de sua corte, </span><b style="text-align: justify;">D. Pedro de
Mendoza</b><span style="text-align: justify;">, a organizar uma grande expedição, composta de 14 navios e mais de
1300 tripulantes, que parte para o Novo Mundo em 1535 </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" style="text-align: justify;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">37</span></a><span style="text-align: justify;">.
Mendoza é nomeado formalmente por aquele poderoso rei da Espanha (e imperador
do Sacro Império Romano) “Adelantado do Rio da Prata” (o “adelantado” na
América era a primeira autoridade política e administrativa; na Espanha do
passado recebia esse título o nobre encarregado de expulsar o invasor árabe do
território espanhol: o Rei lhe “adiantava” o governo daquela porção do
território que seria resgatada) </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" style="text-align: justify;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">38</span></a><span style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;">.</span> A abrangência das terras concedidas a esse</span><b style="text-align: justify;"> </b><span style="text-align: justify;">Adelantado</span><b style="text-align: justify;">
</b><span style="text-align: justify;">era vasta, ocupando boa parte da América do Sul, abaixo da linha do
equador, excluindo-se a área do Brasil (a leste do meridiano de Tordesilhas),
as governadas por Pizarro e Almagro, a oeste, na costa do Pacífico, e a
Província del Estrecho, ao sul </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" style="text-align: justify;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">39</span></a><span style="text-align: justify;">. Após 1569, delas deveriam ser deduzidas
também as concessões a Pedro de Silva (oeste da Venezuela e parte da Colômbia)
e Diego de Serpa (Guaianas, leste venezuelano). As terras concedidas a D. Pedro
de Mendoza são as que se designariam depois por “</span><i style="text-align: justify;">Província Gigante del Río
de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname> o
Paraguay</i><span style="text-align: justify;">”, com uma área vinte vezes
maior que a do Paraguai atual </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" style="text-align: justify;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">40</span></a><span style="text-align: justify;"><span style="font-size: x-small;">.</span> Nelas
estava incluída boa parte do atual território brasileiro, inclusive o
território hoje paranaense que logo seria conhecido como do Guairá (v. mapa nº
1).</span><br />
<span style="text-align: justify;"><br /></span>
<span style="text-align: justify;"><br /></span>
<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh-9Yp6v4AR4YDZZzBaUA5pp4UOBLK0GVk3-wwZLe0GtVZ0sTGnzzbIhmXSAQQeEwhC35YbBVl5L6HTDbJ0yNTbRU61rey-uTQyPhEmVjajBNkbJNhDUu2pPuyucaV0DRQE6s-0zuqLz8/s1600/mapa+1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjh-9Yp6v4AR4YDZZzBaUA5pp4UOBLK0GVk3-wwZLe0GtVZ0sTGnzzbIhmXSAQQeEwhC35YbBVl5L6HTDbJ0yNTbRU61rey-uTQyPhEmVjajBNkbJNhDUu2pPuyucaV0DRQE6s-0zuqLz8/s320/mapa+1.jpg" width="258" /></a></div>
<br />
<br />
Nosso território estava incluído na
região compreendida entre os paralelos de 25º e 36º de latitude sul (vale
dizer, de Cananéia ao Rio da Prata) que D. Pedro de Mendoza fora autorizado a
“conquistar e povoar” pela Capitulação celebrada em 1534 entre o imperador
Carlos V e ele próprio, como afirmam Westphalen, Cecília Maria e Balhana,
Altiva Pilatti em “Presença Espanhola no
Paraná- séculos XVI e XVII” (op cit, p. 377).</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Na margem
inferior do Rio da Prata, Mendoza manda construir o forte de Santa Maria de <b>Buenos
Aires,</b> em 1536 (“<i>simples aglomerado de cabanas, cobertas de palha</i>”)<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">41</span></a></span>. Juan de
Ayolas é encarregado
por ele de
comandar expedição para encontrar
um caminho ao Alto Peru. Sobe o rio Paraná e depois o Paraguai, seu afluente,
encontrando um porto natural, que é batizado de Candelária. Aí deixa Domingo
Martínez de Irala no comando de 30 homens, aguardando-o, e ruma para as “<i>sierras
de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname></i>”
internando-se no Chaco, do qual não mais voltará (ele juntamente com outros
espanhóis e os índios que o acompanhavam caíram vítimas dos paiaguá, inimigos
dos guarani) <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">42</span></a>. </span>Como os meses
passassem, e não recebesse notícias dele, Mendoza manda Juan Salazar de
Espinosa em busca de Ayolas, mas ele só encontra Irala, ainda o aguardando.
Após reparos em seus dois navios num porto mais ao sul, Irala regressa para o
local anterior e continua aguardando Ayolas, enquanto Salazar desce o rio
Paraguai e perto da confluência deste com o Pilcomayo funda o forte que daria
origem à cidade de <b>Assunção</b> (1537). D. Pedro de Mendoza, doente, ao
retornar à Espanha designa Juan de Ayolas seu substituto no governo da região.
Com o desaparecimento deste, Irala impõe-se como seu líder pela vontade dos
habitantes (havia uma “Cédula Real” que previa a eleição popular do governador
naquelas circunstâncias), assumindo o governo em 1539 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">43</span></a>.
Dada a hostilidade dos índios querandi <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">44</span></a>,
Irala manda despovoar Buenos Aires, concentrando a população em Assunção, que
considerava mais estratégica e situada no limite ocidental extremo da região
dos índios guarani, seus aliados. Consolida-se assim a posição de Assunção como
sede do governo de todo aquele “<i>Paraguay Gigante de las Indias</i>”, tal
como consta na designação do segundo “adelantado”, D. Alvar Nuñes Cabeza de Vaca, nomeado pelo
Rei da Espanha <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference">45</span></a> </span>(a expressão curiosa
incorporada ao seu sobrenome devia ser para ele motivo de orgulho pois
lembrava fato heróico de um de seus
antepassados, que assinalara, com o crânio de uma vaca, uma passagem
estratégica aos exércitos dos reis de Castela, Aragon e Navarra, o que
possibilitou a vitória desses exércitos na batalha de Navas de Tolosa em 1212.
Os reis então lhe concederam “<i>o
título de nobreza que mudaria definitivamente o nome da família</i>”) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">46</span></a><o:p></o:p></div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoEndnoteText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><br /></span></a></span>
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">-------------------------------------------------------------------</span></a></span><br />
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><br /></span></a></span>
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">37</span></a> “Aportes de Benjamín Velilla a <st1:personname productid="la Historia" w:st="on">la Historia</st1:personname> del Paraguay“.
María Margarita Velilla Talavera (compiladora).
Asunción: Ediciones y Arte S.R.L, 2005- p. 76. Gadelha cita Ulrico Schmidl, soldado alemão
participante da expedição, segundo o qual esta “<i>se compunha de 14
embarcações, conduzindo 72 cavalos e éguas, 2500 espanhóis e 150 indivíduos de
origem alemã, saxônica e flamenga</i>” (Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As
missões...”, op cit, pp. 88 e 124, notas 84 e 41, respectivamente). De acordo com o “Dicionário
Histórico-Biográfico do Estado do Paraná”, Schmidl bem mais tarde, em 1553,
percorrerá a pé o trajeto de Assunção a São Vicente (SP), seguindo o sistema de
caminhos do Peabiru. Dessa viagem deixou um relato, publicado em Nuremberg em
1599 (“<span lang="ES-AR">Dicionário
Histórico-Biográfico do Estado do Paraná”. Curitiba: Chain/Banco do Estado do
Paraná, 1991-p.54 e 261-262).</span> A<span lang="ES-AR">travessa assim
o território paranaense de oeste a leste, num sentido inverso ao da viagem
de Cabeza de Vaca em 1541-<st1:metricconverter productid="1542, a" w:st="on">1542, a</st1:metricconverter> qual será abordada
no próximo tópico deste trabalho. Antes
de Schmidl, Cristobal de Saavedra, em 1551 e Hernando de Salazar, em 1552,
também “<i>percorreram os caminhos indígenas do Paraná</i>”. Em 1554, Ruy Díaz
Melgarejo fez a viagem de Assunção ao litoral paulista, e no ano seguinte, do
litoral catarinense a Assunção (cf Westphalen,
Cecília Maria e Balhana, Altiva Pilatti-- </span><span lang="ES-AR"> </span><span lang="ES-AR">“Presença Espanhola no Paraná- séculos XVI e XVII”, p. 375-<st1:metricconverter productid="384, in" w:st="on">384, in</st1:metricconverter> “Un Mazzolino de
Fiori”, v. III- Curitiba: Imprensa Oficial; Secretaria de Estado da Ciência,
Tecnologia e Ensino Superior, 2003- p. 378). Cristobal de Saavedra e Hernando de Salazar
viajaram por terra da costa de Santa Catarina até Assunção, para pedir o apoio
de Irala à expedição (da qual faziam parte) de D. Mencia de Sanabria, viúva do
terceiro “adelantado” nomeado, Juan de Sanabria (falecido antes de embarcar
para o Novo Mundo), que até ali tinha chegado. Após tentativa de se estabelecer
em S.Francisco, daí partiu, também viajando para Assunção pelo sistema de
caminhos de Peabiru, em 1556, acompanhada de um certo número de homens e de “<i>pelo menos 30 mulheres e crianças</i>”,
inclusive de seu genro, o cap. Hernando
de Trejo, considerado fundador de S.Francisco (v. adiante) o qual, aliás, foi preso logo depois da chegada por
ter abandonado essa colônia. D. Mencia, que
foi avó do governador Hernandarias, ainda viveria por muitos anos em
Assunção (cf Soares, Olavo-- </span>“Uma
mulher no caminho do Peabiru: história de Doña Mencía Calderón de Sanabria”.
Curitiba: Editora do Chain, 2007- p. 39-50).</span></div>
<div class="MsoEndnoteText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">38</span></a>
Vasconsellos, Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 42</span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">39</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap"> </span> Id., ibid., p.
42<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">40</span></a>
“Aportes de Benjamín Velilla...”- op cit, p.59 e 77. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">41</span></a>
Vasconsellos, Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 42; Mattoso,
Antônio G.-- “Compêndio...”, op cit, p. 100<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">42 </span></a>Vasconsellos,
Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 42-45; Cabeza de Vaca-- op cit, p. 152 e nota na
p.315; Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As missões...”, op cit, p. 74 <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">43</span></a> Vasconsellos,
Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 44; Benitez, Luis G.-- “Manual de
Historia...”, op cit, p.26 <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">44</span></a>
Gadelha inclui em sua obra citação de Ulrico Schmidl em que este afirma que os
querandi a princípio receberam bem os espanhóis, trazendo-lhes diariamente
pescado e carne. Mas depois, acrescenta a autora, “<i>Quando se esgotaram os
mantimentos dos índios e estes se recusaram a continuar alimentando os
espanhóis, foram atacados pelos conquistadores que tencionavam torná-los seus
escravos. Porém, os querandi resistiram pelas armas, fugindo <st1:personname productid="em seguida. Esta" w:st="on">em seguida. Esta</st1:personname>
prática de se aproximarem dos índios, consumirem seus mantimentos que compravam
ou arrebatavam pela força, procurando em seguida escravizá-los, foi regra comum
seguida pelos espanhóis</i>.” (Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As missões...”, op
cit, p.73)<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">45</span></a>
“Aportes de Benjamín Velilla...”, op cit, p. 59 e 77</span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: x-small;">46</span></span></a><span style="font-size: x-small;">
Cabeza de Vaca-- “Naufrágios & Comentários”. Tradução de Jurandir Soares
dos Santos. Prefácio de Henry Miller. Introdução por Eduardo Bueno. Porto
Alegre: L& PM, 1999- p.17-18 <o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-90413510175635322172012-10-09T17:51:00.005-07:002012-10-19T02:57:56.577-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b> O segundo
“adelantado”, D. Alvar Nuñes Cabeza de Vaca<o:p></o:p></b><br />
<b><br /></b>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCdXQ999OqBB7jDA6o9fGg7Vu2tz9vnKuvpp7W6vDh92h-Rn0oBAXnpIXsXwxw34V4h8MESUOCABXjVh9KcmX1Hv4l-qaJ68T6_cD25EQOje9j7BMjRSES-XdSHO4YEEkxDVaoDBdErXs/s1600/Cabeza+de+Vaca.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="245" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCdXQ999OqBB7jDA6o9fGg7Vu2tz9vnKuvpp7W6vDh92h-Rn0oBAXnpIXsXwxw34V4h8MESUOCABXjVh9KcmX1Hv4l-qaJ68T6_cD25EQOje9j7BMjRSES-XdSHO4YEEkxDVaoDBdErXs/s320/Cabeza+de+Vaca.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Cabeza de Vaca (1490-1560)</td></tr>
</tbody></table>
</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cabeza de
Vaca chegou a Assunção em 1542 e aí recebeu o governo das mãos de Irala. Vinha
da Espanha, desembarcara na ilha de Santa Catarina, onde permaneceria por mais
de 6 meses, e decidira ir até Assunção pelo continente para ali assumir o
governo, reproduzindo assim a proeza de Aleixo Garcia. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Iniciou a
viagem com 250 homens em 26 cavalos e com os indígenas que decidiram acompanhá-lo, enviando o restante de sua
expedição a Buenos Aires pelo mar (sem saber que ela tinha sido despovoada em
1540 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">47</span></a>). No tempo que passou na ilha, em
convivência com os índios, teve oportunidade de informar-se bem sobre a região
e também sobre a jornada de Aleixo Garcia, inclusive com os companheiros
náufragos deste, ou seus descendentes, que
ali viviam. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Na
sequência, apresento – pela sua importância como fonte de informação a respeito
do território paranaense na primeira metade do século XVI -- uma síntese da viagem de Cabeza de Vaca e sua
gente por esse território, tal como foi relatada no livro redigido pelo seu
secretário Pedro Hernández, intitulado “Comentários”, publicado em Sevilha em
1555. Usarei, nas citações, a edição
brasileira da L&PM já referida. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca <b>partiu de Cádiz</b>
em 2 de novembro de 1540. Quando chegou a Cananéia, no litoral paulista, “<i>tomou
posse deste local em nome de Sua Majestade</i>” (espanhola) (p. 150) (na época,
discutia-se ainda o ponto exato por onde passava o meridiano de Tordesilhas:
para os portugueses era Laguna, para os espanhóis, Iguape- cf p.314, nota).
Tomou posse também de São Francisco <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">48</span></a> e da <b>ilha
de Santa Catarina</b>, onde desembarca em 29 de março de 1541 (p. 151).
Contactou ali os índios carijó, “<i>do grupo étnico tupi-guarani</i>”,
presentes no litoral brasileiro, de Cananéia ao norte do Rio Grande do Sul (p.314- nota). Nessa ilha, além da morte de
Juan de Ayolas (a quem estaria subordinado, se ainda vivesse), Cabeza de Vaca é
informado que Domingo de Irala governava em Assunção, “<i>situada na ribeira do
rio Paraguai, 120 léguas abaixo do porto de Candelária e distando 350 léguas do
povoado e porto de Buenos Aires, que está assentado no rio Paraná, onde estavam
até sessenta cristãos. A maior parte da gente espanhola que estava naquela
província vivia em Ascensión</i>” (p.153) (é assim que nos “Comentários” consta
o nome da capital desse Paraguai
gigante). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca, na ilha de Santa
Catarina, decide ir por terra até Assunção, como já foi dito. Envia seus navios
para Buenos Aires (três naus e uma caravela, cf p.148). Manda “<i>o feitor Pedro Dorantes para descobrir
caminho por terra firme, na qual os índios nativos já haviam matado muita gente
do rei de Portugal desde que a descobriram</i>” (p.155) (deduz-se daí que os
espanhóis já reconheciam a anterioridade dos portugueses em “descobrir” o
território hoje paranaense. Cabeza de Vaca refere-se aqui, segundo a nota da
p.315, à expedição de Pero Lobo, de 80 homens, enviada por Martim Afonso de
Souza em 1531, que partiu de Cananéia, “<i>seguindo o curso do rio Ribeira, e
depois tomou a direção oeste, no mesmo rumo da jornada épica realizada por
Aleixo Garcia, em <st1:metricconverter productid="1524.”" w:st="on">1524<span style="font-style: normal;">.”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;"> Essa expedição, de 40 arcabuzeiros e 40
besteiros, foi dizimada pelos índios).
Pedro Dorantes, que partiu com alguns espanhóis e índios, retorna depois de
três meses e meio, com informações sobre o caminho para Assunção. <o:p></o:p></span></i></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca inicia a viagem
entrando (de navio) pelo <b>rio Itapucu</b> “<i>no litoral norte de Santa
Catarina, próximo a Barra Velha</i>” (cf. nota da p.315), em 18 de outubro de
1541 (p.156). Deixa na ilha de Santa Catarina 140 pessoas, para que fossem pelo
mar até Buenos Aires. Envia a nau de volta à ilha de Santa Catarina e segue seu
caminho, com 26 cavalos, acompanhado por 250 arcabuzeiros e balisteiros, dois
frades e muitos índios que decidiram acompanhá-los (p.157). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A expedição
atravessa as montanhas e bosques da Serra do Mar e chega aos <b>Campos Gerais</b> (chamados apenas de
“Campo”), “<i>que é onde começa a terra povoada</i>” (p.155), quer dizer,
povoada de índios. No<span lang="ES-AR"> “Campo” estavam as primeiras povoações que
encontraram pelo caminho. Chegam a três povoados de índios, situados muito
próximos um do outro. “<i>Quando esses
índios souberam de sua chegada saíram para recebê-los, carregados com muitos mantimentos e muito alegres,
demonstrando muito prazer com a sua vinda</i>” (p.157). Esse é um fato mencionado frequentemente nos
“Comentários”: toda a vez que Cabeza de Vaca e acompanhantes chegam a um
povoado, os índios, a fim de demonstrar que eles são bem vindos, trazem-lhes
“mantimentos”, os quais sempre Cabeza de Vaca faz questão de pagar com objetos
de interesse deles, objetos de metal como
tesouras, facas, anzóis etc (p.160).
A narrativa esclarece quem são esses índios amistosos: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Esses índios pertencem à tribo dos guaranis; são lavradores que semeiam
o milho e a mandioca duas vezes por
ano, criam galinhas e patos da mesma maneira que nós na Espanha, possuem muitos papagaios, ocupam uma grande extensão de terra e falam uma só
língua.(...) É gente muito amiga, mas também muito guerreira e
vingativa. O governador tomou posse
dessas terras em nome de Sua
Majestade como terras novamente descobertas e deu à província o nome de Vera.
(p.157-158)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<i><span lang="ES-AR"> </span></i><span lang="ES-AR">Isso
ocorre em 29 de novembro de 1541. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A expedição segue em frente e chega
em 1º de dezembro a um rio “<i>que os índios chamam de <b>Iguaçu</b>, que quer
dizer água grande</i>” (p.158). Segundo a nota da p.316, Cabeza de Vaca e seus
homens atingem aquí “<i>o curso superior do Iguaçu, na região de <b>Tindiquera,</b>
<b>atual Araucária</b></i>” (grifo meu). Em 3 de dezembro chegam ao <b>rio
Tibagi</b>, nas proximidades da atual cidade de Ponta Grossa (p.316-
nota). Nesse mesmo dia aproximam-se de um outro povoado de índios.
Trata-se, segundo nota da p.316, do grande aldeamento de Abapany, “<i>por onde
cruzava o caminho transcontinental 'Peabiru' (...), que unia a costa do Brasil
meridional com os Andes</i>” (em <b>Abapany, atual Castro</b>, “<i>outro
caminho vindo da foz do rio Itapocu encontrava-se com o Peabiru, rumo ao oeste</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">49</span></a>). Nessa altura da viagem um índio já
convertido procura Cabeza de Vaca e lhe dá notícias de como estão as coisas em
Assunção, para onde ele retornará, servindo-lhe de guia. Cabeza de Vaca, por
isso, dispensa os índios que vieram com ele, desde a ilha de Santa
Catarina (p.159). Os índios que a
expedição acaba de encontrar tinham grande medo de cavalos, que não conheciam
(p.160). Na sequência, chegam a outro povoado de índios guarani, onde são bem
recebidos pelo “principal”, que lhes traz mel, patos, galinhas, milho, farinha
etc (p.160). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> No dia 7 de dezembro chegam a um rio
que os índios chamavam então Taquari, em cujas margens estava assentado um
povoado de índios. A nota da p.316 informa que se trata do <b>rio Ivaí</b>, “<i>que
De Vaca transpôs acima do Salto de Ubá</i>”. No dia 14 encontram outro povoado
guarani, onde também são bem recebidos. “<i>Aí descansaram um dia para se
recuperarem da fadiga</i>” <i>/.../ Por todo caminho que se andou depois,
viram-se muitas povoações, sendo terra muito alegre, de muitas campinas, muitas
árvores, muitos rios e arroios de água muito cristalina, toda a terra muito
própria para lavrar e criar.</i>” (p.161) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca segue até o dia 19 de
dezembro sem encontrar nenhum outro povoado, passando muitas dificuldades para
avançar, com os cavalos e mantimentos (face à existência de rios e mata
fechada). No dia 19 chegam a um povoado
de índios guarani, “<i>que vieram recebê-los muito contentes</i>”, trazendo
mantimentos como os já citados, incluindo agora “<i>farinha de pinheiro, que
produzem em grande quantidade, porque há pinheiros tão grandes por ali que
quatro homens com os braços estendidos não conseguem abraçar um. /.../ Por
aquelas terras há muitos porcos montanheses e macacos que comem aqueles
pinhões. /.../ Também há muitas frutas, de diversas qualidades, que dão duas
vezes ao ano”. </i> (p.162-163). Nota da p. 316 esclarece que esses “porcos
montanheses” são na realidade pecaris (também chamados de caititus ou
catetos). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca e sua gente passam o
Natal de 1541 no povoado indígena de Tugui (p.163). De acordo com nota da p.
316, ele ficava nas nascentes do <b>rio Cantu</b>. “<i>A tropa de Cabeza de Vaca,
após <b>cruzar o Ivaí,</b> venceu com grandes dificuldades a escarpa do
planalto paranaense pelo vale do rio Pedra Preta</i>”. Deixam Tugui em 28 de
dezembro. Caminham todo esse dia até chegarem a um rio muito caudaloso e largo,
com muitas árvores nas margens (segundo nota da p.316, trata-se do alto <b>Piquiri)</b>.
Depois de atravessarem esse rio, o que lhes deu muito trabalho, passam por
cinco povoados de índios guarani, onde foram bem recebidos, como nas
ocasiões anteriores. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Do dia 1º de janeiro de 1542 ao dia
5 não encontraram povoado algum. Passaram fome nesse período. Alimentavam-se
dos gusanos encontrados nas taquaras que eram fritos (segundo o dicionário
Aurélio, gusano é um molusco de aspecto vermiforme). No dia 6 dormem na margem
de outro rio muito caudaloso (identificado em nota da p. 316 como <b>rio Cobre</b>).
No dia seguinte seguem por terra boa, de muita caça (apanham “porcos
montanheses” e veados) (p.164). De <st1:metricconverter productid="6 a" w:st="on">6 a</st1:metricconverter> 10 de janeiro cruzam muitos
povoados de índios guarani, sempre com o mesmo bom tratamento (p.165). Seguem
em frente, caminhando por entre esses povoados, em que os índios andam desnudos
e têm muito medo dos cavalos. Em 14 de janeiro chegam ao <b>rio Iguaçu</b>
(atravessando-o próximo à<b> foz do rio Cotegipe</b>, conforme nota da p. 316),
num local onde existia outro povoado guarani. Toda a margem do rio é muito
povoada pelos índios. “<i>São lavradores e criadores, além de ótimos caçadores
e pescadores. Entre suas caças estão os porcos montanheses, veados, antas,
faisões, perdizes e codornas. Entre suas plantações, além da mandioca, milho e
batata, figura também o amendoim. Também colhem muitas frutas e mel</i>”.
(p.166) E logo adiante os “Comentários”
afirmam sobre os índios dessa terra: “<i>Toda a sua gente é muito amiga e com
muito pouco trabalho poderão ser trazidos para a nossa santa fé católica</i>”
(p.167) (note-se aqui a visão religiosa de um membro do Estado que na época não
era indiferente aos objetivos da Igreja, mas comprometido com eles. Por ouro
lado, a Igreja também não era indiferente aos objetivos do Estado espanhol, auxiliando-o na conquista e colonização do
Novo Mundo). Os nativos informam a Cabeza de Vaca que os índios e portugueses
que Martim Afonso de Souza enviou para a região foram mortos “<i>pelos índios
da margem do rio Paraná, quando atravessavam o rio em canoas</i>.” (p.168). Ou
seja, Pero Lobo e seus homens, antes referidos,
foram mortos na confluência dos rios Iguaçu e Paraná (cf introdução de
Eduardo Bueno, p. 22). Por isso, Cabeza de Vaca decide dividir sua gente. Uma
parte iria com ele, em canoas, rio Iguaçu abaixo. E outra, com os cavalos, iria
pela margem do rio, protegendo a passagem das canoas (p.168). Mas a correnteza
era muito forte e as canoas tiveram que ser tiradas da água e transportadas por
terra até ultrapassarem os saltos (Cabeza de Vaca é considerado o primeiro
branco a avistar a foz do Iguaçu). Foram depois colocadas no <b>rio Paraná</b>.
As canoas foram juntadas duas a duas, como se
fossem balsas, para a passagem dos cavalos e do restante do pessoal,
cruzando-se assim o rio Paraná. (p.169). <st1:personname productid="Em seguida Cabeza" w:st="on">Em seguida Cabeza</st1:personname> de
Vaca partiu por terra para a cidade de Assunção que estava a nove “jornadas”
dali. Voltou a passar por meio de povoados de índios guarani, sendo bem
recebido por eles, como das outras vezes (p. 170). Cabeza de Vaca e sua gente
chegam a Assunção em 11 de março de 1542 (p.173). Como saiu da ilha de Santa
Catarina em 18 de outubro de 1541, levou quase cinco meses para chegar a
Assunção (cf. p.317-nota).</span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">47</span></a>
Id., ibid., p. 314- nota. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">48</span></a>
Martins, Romário-- “História...”, op cit, p. 137<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: x-small;">49</span></span></a><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> “Dicionário Histórico-Biográfico...”, op cit,
p. 54<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-79356858038365433692012-10-09T17:51:00.002-07:002012-10-19T02:59:31.627-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">A
província do Guairá<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cabeza de
Vaca, como vimos, tomou posse em nome do Rei da Espanha do território atualmente paranaense, que
percorreu em sua viagem, seguindo em parte o caminho de Peabiru, que unia o
litoral paulista aos Andes (que antes dele Aleixo Garcia também teria seguido).
Deu a esse território o nome de “província de Vera”, em homenagem ao sobrenome
de seu avô paterno <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">50</span></a>. <span lang="ES-AR">Tal província logo passou a ser chamada do <b>Guairá,</b> nome que
acabou prevalecendo <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">51</span></a>. </span>Velilla não concorda com a explicação, dada por alguns
autores (originada de um “<i>erróneo dato</i>” de Ruy Díaz de Guzmán, o
primeiro historiador do Rio da Prata) de que o termo <b>Guairá</b> deriva do
nome de um cacique “<i>que vivía en las sierras de Mbaracayú quando se fundó
Ontiveros en <st1:metricconverter productid="1554”" w:st="on">1554<span style="font-style: normal;">”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;">. Diz ele: “</span>En los repartos de Encomiendas en
la zona, hechos por Irala, contemporáneos de la fundación de Ontiveros, no hubo
ningún cacique “Guairá” entre los veintisiete citados con sus respectivos
'fuegos' o tolderías </i>(= acampamentos indígenas).<i> El nombre era ya
largamente genérico y tradicional del território</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">52</span></a>.
Mas não dá outra explicação para a origem desse termo. Afirma, em outro lugar,
que “Guairá” referia-se a “<i>el territorio y pueblo extendidos entre el río
Paraná y el océano Atlántico de oeste a este, y los ríos Paranapanema y el
Yguazú, de norte a sud</i>”, área habitada então pelos índios guarani (os “<i>guaraníes
guaireños</i>”) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">53</span></a>. Tal território, na
concepção dos espanhóis, abrangia não só o do Estado do Paraná atual mas também
o litoral abaixo de Iguape, em que se destacava a estratégica ilha de Santa
Catarina, que servia de apoio para os conquistadores do Prata, batizada com
esse nome por Sebastián Caboto em homenagem a sua esposa, D. Catarina Medrano <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">54</span></a>. Segundo Velilla, a costa do Oceano
Atlântico ocupada pelos guaireños é mencionada pelos primeiros cronistas como
Mbiazá ou Vyazá, área que também integrava o Guairá, como enfatiza o autor,
pois Cabeza de Vaca tomou formalmente posse dela, em 1541 <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">55</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A
propósito, para Velilla, o termo “guarani”, embora não tenha (ou não tinha, na
época em que seu texto foi escrito) origem bem identificada, era, na opinião de
alguns autores, o modo como as
sociedades autóctones do
Norte do Brasil designavam os
habitantes do Guairá <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">56</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca exerce o governo
durante um curto período, pois é destituído dele por uma rebelião de oficiais
reais partidários de Irala. Ao retornar de uma expedição ao interior, é preso e
enviado à Espanha, em 1544, onde é julgado e condenado a exílio na África <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">57</span></a>.
Irala assim é reconduzido ao poder nesse mesmo ano, e governará até
1556, falecendo no ano seguinte. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Sobre ele, afirma Linhares: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">(...) Irala não
mediu esforços para fazer do Paraguai a colônia mais florescente da Espanha,
dilatando- lhe os limites até onde o
vigor de seus homens o permitisse. Nos vários desbravamentos que fez, dirigiu-se rumo ao Leste, não
tardando a alcançar em 1554 as terras de Guairá, onde, segundo os cronistas, trezentos mil guairenhos o
receberam de braços abertos, em demonstração de hospitalidade realmente rara em tais ocasiões<i>.</i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference">58</span></a>
<o:p></o:p></span></span></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">50</span></a><span lang="ES-AR"> Na Introdução aos “Comentários” afirma-se que
o avô de Cabeza de Vaca, “<i>Pedro de
Vera, morto em 1500, foi o conquistador das ilhas Canárias e um dos heróis da
reconquista de Granada</i>”- Cabeza de Vaca- “Naufrágios ...”, op cit, p. 17<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">51</span></a><span lang="ES-AR"> “Aportes de Benjamín Velilla...”, op cit, p.
70<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">52</span></a><span lang="ES-AR"> <st1:place w:st="on"><st1:state w:st="on">Id.</st1:state></st1:place>, ibid., p.109-110.
Segundo consta na obra do padre Jurandir Coronado Aguilar, o termo Guairá vem
de Guay= “gente” e Ra= “lugar onde abunda”. Também consta aí que a estimativa
de sua população varia de 200 mil
(Bartomeu Melià) a 300 mil (J.A. Barendse) (cf </span>Aguilar, Pe. Jurandir Coronado-- “Conquista Espiritual. A História da
Evangelização na Província Guairá na obra de Antônio Ruiz de Montoya, S.J.
(1585-1652)”. Editrice Pontifícia Università Gregoriana. Roma, 2002- p. 132) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">53</span></span></a><span lang="ES-AR"> <st1:place w:st="on"><st1:state w:st="on">Id.</st1:state></st1:place>, ibid., p. 69</span></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">54</span></span></a><span lang="ES-AR"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>, ibid., p. 74<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">55</span></span></a><span lang="ES-AR"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>, ibid., p. 70 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">56</span></a><span lang="ES-AR"> Id., ibid., p. 69 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">57</span></a><span lang="ES-AR"> Cabeza de Vaca-- “Naufrágios...”, op cit, p.
25-26 (Introdução). Bueno afirma aí que
o processo contra o ex-“adelantado” continha trinta e seis acusações, “<i>grande
parte das quais sem fundamento algum, conforme a opinião da absoluta maioria
dos historiadores</i>”. Vasconsellos
indica as razões seguintes para a sua destituição do poder: “<i>Las privaciones que hizo pasar a sus
subalternos </i>(na expedição referida
acima) <i>y el altanero trato que tenía para con ellos favorecieron la
subversión que secretamente alentaba Irala para recuperar el mando recibido de
Ayolas. Una vez de vuelta, fue apresado Alvar Nuñes por los partidarios de
Irala. Se le remitió a España bajo la acusación de que se hacía tratar como el
Rey de estas tierras</i>” (Vasconsellos, Victor Natalicio-- “Lecciones...”, op
cit, p.49). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">58</span></a> Linhares, Temístocles-- “História
Econômica do Mate”. Rio de Janeiro: José Olympio Ed, 1969- p.7. Mais adiante, o
<span lang="ES-AR">mesmo autor afirma o seguinte:
“<i>Anteriormente à vinda dos jesuítas, possuíam assim os espanhóis treze
pequenas colônias abaixo e acima dos saltos das Sete Quedas, organizadas sob a
forma de </i>mitas<i>, além das três
grandes de Ontiveros, fundada esta nas proximidades da confluência do
rio Iguaçu com o Paraná, em 1554, por Garcia Rodrigues de Vergara, primeira
povoação efetiva de europeus fixada em território hoje paranaense, segundo o
historiador Romário Martins; de Ciudad Real del Guairá, fundada em 1557 próxima
à foz do Piquiri, por Ruy Dias de Melgarejo e ordem do Governador Irala, quando
pela segunda vez no governo de Assunção; e de Vila Rica del Espírito Santo,
fundada em 1576, onde havia cem brancos e 150 mil índios guaranis e gualachos,
primeiro a duas léguas da barra do Ivaí e depois transferida para a foz do
Corumbataí.</i>” (Id, ibid., p.19). Linhares afirma ainda que na parte
ocidental do rio Paraná havia outras <i>mitas</i> e possivelmente também <i>yanaconas,</i>
mais antigas, consistindo estas nas duas classes de <i>encomiendas.</i> Na
primeira, os índios prestavam serviços ao <i>encomendero</i> durante dois meses
por ano, enquanto na <i>yanacona</i>, a prestação de serviços era perpétua,
cabendo aos donos a “<i>obrigação de alimentar aos </i>encomendados<i>, de
educá-los na religião cristã, de ensinar-lhes os ofícios e de cuidar dos
anciãos e enfermos</i>” (Id., ibid., p. 18).
<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<br /></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-75392167084113145032012-10-09T17:50:00.002-07:002012-10-19T03:06:40.542-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">Governo
de Irala: fundação de Ontiveros<o:p></o:p></span></b><br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRIcyAJ8zz0izUJRsuZ7olDjMIPeYd2ljnUFYqHahfkwYa7Us4y87Ls7TO_t7Lh6WazMJklTkxIHcJwYc01MIHHDvT0Rflh8c_QKsqW81VJ0V9kJWKWjZIw5ApS4pyzDIRmIO18SvUUIo/s1600/Domingo+Mart%C3%ADnez+de+Irala.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjRIcyAJ8zz0izUJRsuZ7olDjMIPeYd2ljnUFYqHahfkwYa7Us4y87Ls7TO_t7Lh6WazMJklTkxIHcJwYc01MIHHDvT0Rflh8c_QKsqW81VJ0V9kJWKWjZIw5ApS4pyzDIRmIO18SvUUIo/s1600/Domingo+Mart%C3%ADnez+de+Irala.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Domingo Martínez de Irala (1509-1556)</td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span>No governo de Domingo Martínez de Irala alguns fatos merecem
destaque. O primeiro deles é o do entendimento com os caciques seus aliados
para a promoção da união regular entre os espanhóis habitantes da região e as
jovens indígenas, lançando assim as bases de uma civilização hispano-guarani no
continente. <span lang="ES-AR">Tratava-se, na realidade, do
reconhecimento de uma situação de fato, pois desde o início da ocupação os
espanhóis se uniram às índias da região de Assunção, adotando inclusive a
poligamia. Isso ocorre já com integrantes da expedição de D. Pedro de Mendoza,
que aí se instalam definitivamente, unindo-se às mulheres cario (guarani), “<i>ao mesmo tempo
criadas, braços agrícolas e procriadoras</i>”, segundo Gadelha <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">59</span></a>.</span> Diz ainda essa autora que quando Cabeza
de Vaca chegou a Assunção, os espanhóis aí residentes “<i>adotavam o
comportamento e estilo de vida indígena, inclusive os seus hábitos poligâmicos</i>”
(p. 102), o que deve tê-lo chocado, assim como a “<i>prática habitual das
malocas </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">60</span></a><i> contra os índios</i>”(p. 103) inimigos
dos cario. Cabeza de Vaca “<i>tentaria inutilmente regulamentar a vida e as
transações frequentes entre espanhóis e índios</i>” (p.103). Isso contribuiria,
certamente, para a sua perda de apoio político junto aos espanhóis e consequente
destituição do poder. <o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
No
governo, Irala distribuiu terras e índios aos seus soldados. Os índios foram
distribuídos dentro do sistema das “encomiendas”, nas quais se basearia toda a
atividade produtiva da colônia. O conquistador europeu, não contente em se
apropriar das terras do Novo Mundo, se apropriava também do trabalho dos
primitivos habitantes (isso já vinha ocorrendo desde Colombo, nas Antilhas). Como diz Gadelha: </div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">(...) a conquista, toda ela, se
processou em nome do Rei e para o Rei. Uma vez estabelecida a paz e feita a aliança, tornavam-se os índios
'vassalos de S. Majestad', e eram 'encomendados aos espanhóis', o que significava que haviam admitido,
voluntariamente, a presença dos mesmos em suas terras. Apossava-se o conquistador do território,
achando-se com direito às terras, vidas e ao trabalho dos índios” (Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op
cit, p. 102) <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
Pelo
sistema das “encomiendas”, os índios, formalmente livres, ficavam vinculados ao
colonizador espanhol, a quem estavam obrigados a prestar “serviços pessoais”. O
“encomendero”, por sua vez, tornava-se responsável por eles, e suas famílias,
especialmente pela sua instrução religiosa.</div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">Cortesão, no “Glossário” da obra já
referida (p. 491), informa o seguinte a respeito de “encomienda”: <o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Pela
<i>encomienda</i>, um grupo de famílias de índios, maior ou menor, segundo os
casos, ficava, com seus próprios
caciques, submetidos à autoridade de um espanhol <i>encomendero</i>. Este
obrigava-se juridicamente a
proteger os índios que lhe ficavam por esta forma encomendados e a cuidar da
sua instrução religiosa... Adquiria
o direito de beneficiar-se com os <i>servicios personales</i> dos índios para
as necessidades várias do trabalho e de
exigir-lhes o pagamento de diversas prestações econômicas (J.M.Ots Capdequi, <i>El estado
español en las Indias</i> , Mexico, 1946, p. 37)<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
A
legislação que procurava proteger os indígenas fora criada após a denúncia dos
crimes espanhóis nos primeiros tempos da conquista feita por frei Bartolomeu de
las Casas e outros críticos. Todavia, não conseguiu evitar que o sistema das
“encomiendas” gerasse muitos abusos, significando na prática a escravização do
índio:</div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="sdfootnote-western" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;">A<span lang="ES-AR"> "encomienda" constituiu
a instituição capital da colonização americana, pois através dela se processou a utilização da mão-de-obra
indígena em proveito do espanhol. Se, juridicamente, o índio era livre, e suprema a soberania da Coroa sobre ele, na
prática sua condição era a de escravo, tendo sido explorado ao máximo pelos colonos, apesar de
todas as tentativas dos reis de Espanha objetivando proteger sua vida e liberdade. </span>(<span lang="ES-AR">Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As
Missões...”, op cit, </span>p. 104-105) </span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo
Gadelha, os jesuítas condenavam a instituição da “encomienda” e do serviço
pessoal porque era prejudicial à obra de conversão dos índios, “<i>pois o
'encomendero', dando prioridade a seus interesses temporais, impedia que os
índios cumprissem suas obrigações para com Deus, afastando-os da Igreja e da
assistência espiritual do cura</i>”. Além disso, a prestação de serviços
pessoais implicava prejuízos aos indígenas, como a “<i>desagregação do núcleo
familiar, má alimentação e maus tratos, fugas e reduções da média de vida</i>”
(p. 193-194).<o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Ainda
de acordo com o estudo de Gadelha-- cuja autoridade resulta da ampla
documentação em que se baseia (fontes primárias)-- a questão do aproveitamento
da mão-de-obra indígena era crucial para o êxito da colonização espanhola na
região. Inicialmente, segundo a autora, tal aproveitamento se deu como uma
decorrência natural da aliança estabelecida entre os espanhóis e os índios
guarani (cario), concretizadas nas uniões conjugais antes referidas,
aproveitando-se a mão-de-obra familiar, tendo em vista os laços de “amizade e
parentesco”. Mais tarde, a partir da primeira distribuição de índios aos
espanhóis pelo sistema das “encomiendas” feita por Irala em 1555 </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">61</span></a>,
<span lang="ES-AR"> o aproveitamento da mão-de-obra se dará sob
essa nova forma, mais impessoal, independente dos laços de parentesco </span><a href="http://www.blogger.com/blogger.g?blogID=1719409842563784753" name="sdfootnote4anc"></a><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference"><span lang="ES-AR" style="color: black; font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: ES-AR;">62</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;">.</span><span lang="ES-AR"> Simultaneamente,
buscou-se, também desde Irala, a fixação dos assentamentos indígenas, impedindo-se
a mobilidade dos índios, para assegurar naturalmente a prestação regular
daqueles serviços. Em 1558-1560 porém ocorreu uma generalizada rebelião guarani
contra o jugo espanhol e a prestação compulsória de serviços. A essa,
seguiram-se muitas outras revoltas. Visando a “domesticação” dos guarani,
Hernandarias apelou para que os jesuítas aumentassem a sua presença na região.
Apesar destes serem contrários ao serviço pessoal, o provincial padre Diego de
Torres contemporizou e aceitou a proposta de Hernandarias no sentido de enviar
missionários para o Guairá e outras áreas, concordando aparentemente com o
papel que os colonos queriam que os jesuítas desempenhassem-- domesticar os
indígenas para viabilizar a exploração de seu trabalho. Com tal expectativa,
seriam bem recebidos na região. Mas problemas de relacionamento logo surgiriam,
quando os padres explicitassem a sua posição contrária às “encomiendas” e em
defesa da liberdade dos índios </span><span lang="ES-AR">(cf. Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As
Missões...”, op cit, passim).</span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Outro fato
relevante no governo de Irala-- e isso, para nós, é de particular interesse--
foi que ele iniciou, segundo Gadelha, uma política de expansão territorial em
princípios de 1553 (após lhe ser proibida a entrada no Peru pelo Vice-Rei,
quando da expedição exitosa que Irala empreendeu a essa região em 1548). Seu objetivo era “<i>por um lado, premiar os
soldados espanhóis com terras e índios de serviços e, por outro, expandir a
Província do Paraguai, até então, contida dentro dos limites da cidade de Assunção</i>”
(p.76 e 91, nota 106).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Mais
adiante, afirma a mesma autora: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">Os
planos e projetos de Irala o tinham levado a tentar a abertura de dois
caminhos. Um, através do
povoamento do Guairá, visando atingir um porto <st1:personname productid="em Santa Catarina" w:st="on">em Santa Catarina</st1:personname>, que
facilitasse a comunicação mais
direta com a Espanha (*). Ao mesmo tempo, incentivava o comércio com os portugueses de São Vicente, que nesta
época vinham buscar índios no Guairá para os venderem como escravos nos engenhos de açúcar brasileiros.
Era também importante o intercâmbio de ferro, armas, roupas e outros gêneros, entre portugueses e espanhóis. O
segundo projeto, que não chegou a efetivar, previa
a reabertura de Buenos
Aires, o que foi executado por Juan de Garay (Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, p. 140). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">---------------------<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">(*)
A fundação de uma vila que servisse de porto, entre Cananeia e Santa Catarina,
fazia parte da Capitulação
firmada pelo rei com Juan de Sanábria. Fundada em 1553 por D. Hernando de Trejo
foi abandonada em seguida
(nota 153 da autora, p.154).
Trata-se do porto
de São Francisco no litoral catarinense, acrescento eu, baseado em Pereira, Carlos da
Costa-- “História de São Francisco do Sul”. 2a.
ed. Florianópolis: Ed da UFSC, 2004- p. 40. </span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Assim,
Irala, <span lang="ES-AR">“<i>após ele próprio haver explorado parte do rio
Paraná, em 1553, havendo sido o primeiro europeu a avistar os Saltos de Sete
Quedas</i>”, nas palavras de Westphalen, C.M. e Balhana, A.P. (em “Presença
Espanhola...”, op cit, p. 378), mandou o capitão García Rodríguez de Vergara,
em 1554, fundar a vila de <b>Ontiveros</b></span>, na região do Guairá, às margens do rio Paraná, a uma légua
acima do salto grande, conforme Ruy Díaz de Guzmán, em quem se basearam os
historiadores que posteriormente trataram do assunto (a propósito, Westphalen e Balhana, na passagem acima, referem-se a "Diego de Vergara" como fundador de Ontiveros, mas preferi seguir todos os outros autores consultados, que mencionam "García Rodriguez de Vergara" como o fundador dessa vila espanhola). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Expandir a
ocupação para leste pareceu-lhe então conveniente pois favorecia o acesso ao
Atlântico, na costa brasileira, uma vez
que era inviável tal acesso pelo Rio da Prata (lembremo-nos que Buenos Aires
havia sido despovoada, face à hostilidade dos indígenas ali presentes, e só
seria refundada em 1580). Isso também contribuía para assegurar, pela posse
efetiva, o território que já era, por direito, espanhol, conforme o tratado de
Tordesilhas, além de reservar os índios da região para os espanhóis, dificultando assim seu apresamento por parte
dos mamelucos de São Paulo. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Ruy Díaz de
Guzmán <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">63</span></a>, o primeiro historiador da região do
Rio da Prata, com a sua “<i>Historia
Argentina del Descubrimiento, Población y Conquista de las Provincias del Rio
de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname></i>”,
de 1612, é a fonte mais antiga de informações sobre o tema. Apesar de não estar
livre de erros, a importância de seu livro foi salientada por Pedro de Angelis.
Guzmán trata da fundação de Ontiveros
nesta passagem, iniciando por referir-se a Irala:</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">El qual, habiendo
considerado como hasta entonces no se había podido sustentar población alguna en la entrada de la
boca del Río de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname>,
siendo tan necessario, para escala de los navíos
que de España viniesen, tuvo acuerdo de hacer una fundación en el término del
Brasil, a la parte del Este,
sobre el río Paraná (...) Juntamente convenía hacerlo, por excusar los grandes
daños y asaltos que los portugueses
hacían por aquella parte en los indios Carios de esta provincia, llevándolos presos y cautivos,
sin justificación alguna
de guerra, a venderlos por esclavos, privándolos de su libertad y sujetándolos a perpetua
servidumbre. Y así con esta resolución, dio facultad al <b>capitán García Rodríguez
de Vergara</b> para que fuese a hacer la
población: y juntado sesenta soldados en su compañía
con todos los pertrechos necessarios,
salió de <st1:personname productid="la Asumpcin" w:st="on">la Asumpción</st1:personname>,
<b>anõ de 1554</b>, y siguiendo su jornada
con buen suceso, llegó al río Paraná, y pasando a la otra parte, fue bien
recibido de todos los indios de la
comarca: y considerado el puesto más acomodado para el asiento de su fundación,
tuvo por conveniente hacerla<b>
una legua poco más arriba de aquel gran salto</b>, en un pueblo de indios
llamado Canenduyú, que eran
muy amigos de los españoles. Pareciole a García Rodríguez ser por entonces aquel sitio el mejor y
más acomodado para su pretensión, por ser en el propio pasaje del río y camino del Brasil, como por la mucha comarca
de indios naturales, que entonces había;
(...) donde se fundó el mismo año y llamó la villa
de <b>Ontiveros</b>, de donde era natural el capitán García Rodríguez (grifos
meus) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">64</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O nome que
Vergara deu à nova vila homenageava a sua pequena cidade natal de Castilla <st1:personname productid="la Vieja" w:st="on">la Vieja</st1:personname>, próxima a Salamanca,
chamada de Ontiveros ou “<i>Fontiveros</i>” (Fons Iberi) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">65</span></a>.
Ele veio para a América na expedição de Cabeza de Vaca. Os 60 espanhóis que
levou consigo, mencionados na citação acima, eram, em sua maioria, antigos
partidários de Cabeza de Vaca (adversários portanto de Irala), segundo Chaves,
que afirma também, a respeito de Ontiveros: “<i>Desde el principio fue centro
autónomo, que respetaba poco a la autoridad central y de oposición al gobierno
asunceno</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">66</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
A localização de Ontiveros, como assinala
Chmyz, é assunto que mais divergências tem causado <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">67</span></a>.
Segundo ele, Romário Martins “<i>a situa na margem esquerda do rio Piquiri, a
leste de Ciudad Real</i>”; Luis Gonzaga Jaeger a coloca <st1:metricconverter productid="6 km" w:st="on">6 km</st1:metricconverter> acima do Salto Grande, no
rio Paraná; Felix de Azara repete Guzmán; as explorações de Telêmaco Borba
indicam que poderia localizar-se <st1:metricconverter productid="60 km" w:st="on">60
km</st1:metricconverter> acima do Salto Grande ou das Sete Quedas, no lado sul
matogrossense (próxima à foz do rio Ivaí); um decreto de 1889 refere-se ao rio
S.Francisco, afluente do Paraná, “<i>no ponto onde foi a povoação de Ontiveros</i>”,
ponto esse, salienta Chmyz, “<i>situado cerca de <st1:metricconverter productid="55 km" w:st="on">55 km</st1:metricconverter> abaixo das Sete Quedas,
à margem esquerda do rio Paraná, no atual município paranaense de Marechal
Cândido Rondon</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">68</span></a>.</span> Porém
os autores paraguaios que consultei, com relação à localização, repetem o que
disse Guzmán a respeito, assim comoo
seguem ao referir-se ao nome do fundador da vila e ao ano de sua fundação. Os
historiadores paranaenses <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">69</span></a>
divergem dele nos seguintes pontos: com relação ao fundador, Cecília M.
Westphalen menciona “Diego de Vergara” em vez de “Garcia Rodríguez de Vergara”.
E quanto à localização, Ruy C. Wachowicz situa Ontiveros “<i>nas margens do rio
Paraná, não muito distante da foz do rio Ivaí</i>”. Ainda com relação à
localização, há quem sustente que Ontiveros fora assentada não na margem
esquerda do rio Paraná mas na margem direita (Reinhard Maack, Charlevoix,
Telêmaco Borba) <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">70</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
Como
se vê, é tema que merece ser mais investigado.<o:p></o:p></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">59</span></a> Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”,
op cit, p. 97-98</span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">60</span></a> Segundo o “Glossário” que Cortesão
preparou para “Jesuítas e bandeirantes
no Guairá”, o termo “maloca” designava “<i>Entrada dos espanhóis aos sertões,
geralmente acompanhados de índios, para cativar outros índios</i>” (Cortesão,
Jaime-- “Jesuítas e Bandeirantes no Guairá” (Manuscritos da Coleção de
Angelis-I). Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional, 195, p. 492) (nota
acrescentada por mim).</span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">61 </span></a><span lang="ES-AR">“(...) eram
encomenderos, em sua maior parte, os principais conquistadores, povoadores e
seus descendentes, homens considerados de melhor qualidade que os demais. Foram
eles que receberam as primeiras encomendas dos índios empadroados por Domingos de Irala no ano de <st1:metricconverter productid="1555”" w:st="on">1555”</st1:metricconverter>. “(...) numa extensão
de 50 léguas ao nordeste e sudeste em volta de Assunção, registrou-se a
existência de 27 mil índios de guerra. Estes foram divididos em 400 encomendas
(...). Achavam-se, então, os índios dispersos em aldeias, e roças, e pelas
'casonas' dos espanhóis (*). Não haviam ainda sido concentrados em reduções e
povoados, ou vilas, como aconteceria mais tarde”. (Gadelha, Regina Maria A.F.--
“As Missões...”, op cit, p.106) </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="western">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">(*) “Casona” era o termo pelo qual se denominava a antiga casa senhorial
espanhola (Id., ibid., nota 64, p. 128).<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="sdfootnote-western" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">62 </span></a><span lang="ES-AR">“A legislação indígena-espanhola
previa duas espécies de prestação de serviço, baseadas na encomenda: o sistema
de prestação de serviço pessoal ou 'yanaconato' e o de prestação de tributo ou
'mita'. Eram instituições aproveitadas e adequadas às que possuíam os Incas e
Aztecas antes da chegada dos espanhóis. Ao aceitarem a 'vassalagem', imposta
pelos espanhóis, tornavam-se os índios imediatamente súditos reais,
considerados juridicamente livres. Como tal, ficavam sob a égide da Real Coroa
espanhola para serem protegidos, doutrinados e policiados. Sob essa condição é
que eram dados 'em encomenda' ao colono espanhol, por tempo determinado, pois
as encomendas não eram hereditárias (**). Em troca do serviço, ou tributo
recebido, o encomendero se obrigava a introduzir o índio na 'civilização,
religião e polícia' espanhola, velando principalmente a que conhecessem bem e
praticassem a religião católica, mantendo em cada aldeia, às suas custas,
igreja e cura. As encomendas, embora outorgadas pelos Governadores, estavam
sujeitas à confirmação pelo Vice-Rei e pelo Rei” (Gadelha, Regina Maria A.F.--
“As Missões...”, op cit, p. 104). <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="sdfootnote-western" style="margin-left: .85pt; text-align: justify; text-indent: -12.75pt;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR"> (**)“As encomendas eram
doadas por um prazo máximo de 'duas vidas', isto é, eram hereditárias por duas
gerações consecutivas. Em seguida, os índios encomendados eram reincorporados à
Coroa, enquanto aguardavam ser doados a novos encomenderos. Na prática, em
território como o Paraguai e Tucuman, as licenças se sucederam por até 4 vidas”
(Id., ibid., nota 50, p.125). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="sdfootnote-western" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">63</span></a><span lang="ES-AR"> Em trecho do testamento do
governador Domingo de Irala, citado por Gadelha, mencionam-se os filhos dele e
de seis mulheres índias, “<i>suas criadas</i>”, como é dito aí. Uma delas foi a índia Leonor, mãe de D. Ursula de Irala, que
se casou com Alonso Riquelme de Guzmán. Estes são os pais do historiador Ruy
Díaz de Guzmán, que era portanto neto de Irala e mestiço (Gadelha, Regina Maria
A.F.-- “As Missões...”, op cit, p. 122, nota 25 e p.123, nota 37).</span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">64 Cf. o seguinte site da “Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes”, que contém, digi</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap">talizada, uma edição do livro de Guzmán publicada
em 1835, sendo editor Pedro de Angelis:<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span class="CaracteresdeNotadeRodap" style="font-size: x-small;"><u>http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</u><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span class="CaracteresdeNotadeRodap" style="font-size: x-small;">A citação transcrita também consta em <u>http://www.villarrik.com/guaira.html</u> que contém excertos do livro de Ramón
Indalecio Cardozo (1876-1943)- “El Guairá: Historia de <st1:personname productid="La Antigua Prov■ncia" w:st="on"><st1:personname productid="La Antigua" w:st="on">La Antigua</st1:personname> Província</st1:personname>”,
outra fonte importante de informações sobre o assunto (ambos os sites foram
acessados em 20.12.2008). </span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">65</span></a> Cf
. “Índice Geográfico e Histórico” do livro de Guzmán em <u><span lang="ES-AR">http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</span></u> ou
<u><span lang="ES-AR">http://www.villarrik.com/guaira.html </span></u></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">66</span></a><span lang="ES-AR"> Chaves, Julio César-- “Descubrimiento...”, op
cit, p. 243<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">67</span></a><span lang="ES-AR"> Chmyz, Igor-- “Contribuição Arqueológica e
Histórica ao Estudo da Comunidade Espanhola de Ciudad Real do Guairá” p.77-<st1:metricconverter productid="114 in" w:st="on">114 in</st1:metricconverter> Revista de História
nº 2, 1963- Universidade do Paraná, p.98.<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">68</span></a><span lang="ES-AR"> Chmyz, Igor-- “Arqueologia e História da Vila
Espanhola de Ciudad Real do Guairá” p.7-<st1:metricconverter productid="103 in" w:st="on">103 in</st1:metricconverter> Cadernos de Arqueologia ano 1, nº 1,
1976- Museu de Arqueologia e Artes Populares. Paranaguá. Universidade Federal
do Paraná, p.70 e 71. No mapa que consta entre essas duas páginas, Chmyz
localiza Ontiveros conforme o decreto de 1889 (v. adiante, mapas nºs 5 e 6 desta monografia, extraídos dos dois estudos citados de Chmyz) <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt 3.75pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">69</span></a>
cf. <span lang="ES-AR">Cardoso, Jayme Antonio
& Westphalen, Cecília Maria—“Atlas …”, op cit, p. 26; “Dicionário
Histórico-Biográfico...”, op cit, p. 138; </span><span lang="ES-AR"> </span><span lang="ES-AR">Wachowicz, Ruy Christovam-- “História do Paraná”- 9a ed. Curitiba:
Imprensa Oficial do Paraná, 2001, p.30<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: x-small;">70</span></span></a><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> Chmyz, Igor-- “Arqueologia e História...” , op
cit, p. 70. Também Julio César Chaves localiza Ontiveros na margem direita do
rio Paraná (cf. “Descubrimiento...”, op cit, p. 243)<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-45603454305514145922012-10-09T17:48:00.001-07:002012-10-19T03:11:39.771-07:00<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
<br />
<b>Fundação de Ciudad Real</b><br />
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgO77CbzgQlwPXlLlhA-x9OpqyyVZYOQ2oGTDzWoPsphUNcG1btJAIJeZI-NXjKL_2dolNw8I2RrnPcOlbDRt0D-al3GAWpc0NbqV4hTPQ2U1tV-XnaU2do5xI_8Oz7pwJlgILiuw81SC0/s1600/Ruy+D%C3%ADaz+Melgarejo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgO77CbzgQlwPXlLlhA-x9OpqyyVZYOQ2oGTDzWoPsphUNcG1btJAIJeZI-NXjKL_2dolNw8I2RrnPcOlbDRt0D-al3GAWpc0NbqV4hTPQ2U1tV-XnaU2do5xI_8Oz7pwJlgILiuw81SC0/s320/Ruy+D%C3%ADaz+Melgarejo.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
<span style="text-indent: 22.5pt;"><br /></span>
<span style="text-indent: 22.5pt;">Dois
anos mais tarde, o capitão Ruy Díaz Melgarejo, diz Guzmán, é encarregado pelo
governador Irala de fundar uma outra vila na província do Guairá, “</span><i style="text-indent: 22.5pt;">por ser
escalón y pasage del camino del Brasil</i><span style="text-indent: 22.5pt;">” (o espanhol Melgarejo, como
Vergara, também viera para o Novo Mundo na expedição de Cabeza de Vaca </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" style="text-indent: 22.5pt;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">71</span></a><span style="text-indent: 22.5pt;">). Segundo ainda Guzmán, citado por
Cortesão </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" style="text-indent: 22.5pt;" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">72</span></a><span style="text-indent: 22.5pt;">, a intenção de Irala ao assim decidir
era poder avisar ao Rei de Espanha, pela costa brasileira, da situação da
região e prevenir “</span><i style="text-indent: 22.5pt;">los grandes daños y asaltos que los portugueses hacian
por aquella parte a los indios carios de esta provincia</i><span style="text-indent: 22.5pt;">”. Estabelecendo
povoação nesse lugar estratégico, de acordo com Cortesão, Irala defendia “</span><i style="text-indent: 22.5pt;">a </i><span style="text-indent: 22.5pt;"> </span><i style="text-indent: 22.5pt;">posse dos índios, motivo certo, e as
riquezas metálicas, incentivo possível das entradas dos portugueses</i><span style="text-indent: 22.5pt;">” </span><span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" style="text-indent: 22.5pt;" title=""><span class="MsoFootnoteReference">73</span></a><span style="text-indent: 22.5pt;">.</span></span></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
A
intenção de Irala era também atender aos espanhóis insatisfeitos com a
distribuição de “encomiendas”. Como diz Guzmán: “<i>Habiendo considerado el
Gobernador la mucha gente española que había en la tierra, y la poca comodidad
qué tenían, por no haberles cabido parte de las encomiendas de indios que habia
repartido en aquella ciudad (...) fue acordado se hiciesen algunas poblaciones donde se
pudiesen acomodar los que quisiesen y estaban desacomodados</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">74</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
Parte
então Melgarejo com 100 soldados para estabelecer <b>Ciudad Real </b>em
princípios de 1557 no local onde o rio Piquiri desemboca no Paraná (“<i>sobre
el mismo Paraná en la boca del Río Piquirí</i>”), três léguas acima da vila de
Ontiveros, na opinião de Guzmán, que assim se expressa a respeito:<br />
<span style="text-indent: 22.5pt;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;"><span style="text-indent: 22.5pt;">(...) partió el capitán Melgarejo com
100 soldados para su jornada. Y llegado al puerto del Paraná, pasó a la otra parte de aquel río, a los pueblos
que llaman de Guayra; y consideradas las partes y disposición de aquella tierra, </span><b style="text-indent: 22.5pt;">hizo
su fundación tres leguas más arriba de la villa de Ontiveros, y la llamó Ciudad Real,</b><span style="text-indent: 22.5pt;"> donde agregó y redujo la
gente que en ella había, por estar mal situada
, y tan cerca y vecina de aquel peligroso salto (grifo meu) </span><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" style="text-indent: 22.5pt;" title=""><span class="MsoFootnoteReference">75</span></a><span style="text-indent: 22.5pt;">.</span></span></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify; text-indent: 22.5pt;">
40 mil famílias indígenas recenseadas na
região são encomendadas a 60 “vizinhos”, i.e espanhóis residentes na cidade.
Nas palavras de Guzmán: “<i>Fueron empadronados </i>(= recenseados; alistados) <i>en
esta provincia, en todos los ríos comarcanos a esta ciudad, 40 mil fuegos,
entendiéndose cada fuego por un indio con su mujer e hijos; aunque siempre
corresponden a mucho más, los cuales fueron encomendados en 60 vecinos”</i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">76</span></a><o:p></o:p></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
Nesse
caso os historiadores consultados são unânimes <st1:personname productid="em repetir Guzm£n" w:st="on">em repetir Guzmán</st1:personname>,
exceto <span lang="ES-AR">Vasconsellos
quanto ao nome do fundador. Ele afirma ter sido Nuflo de Chaves (e não
Melgarejo) quem trasladou a população de Ontiveros para Ciudad Real <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">77</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo Chmyz, “<i>Ciudad
Real, cujos restos estão localizados no atual município paranaense de Terra
Roxa do Oeste, foi disposta justamente na passagem do Peabiru para o Mato
Grosso e Paraguai</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">78</span></a> (Terra
Roxa desmembrou-se do município de Guaíra em 1961 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">79</span></a>).
Sua localização, portanto, era estratégica e visava assegurar o controle
espanhol sobre o caminho de Peabiru que levava à “<i>mina de prata mais rica do
mundo</i>”, a de Potosi, descoberta em 1545. Assim esse seria outro dos fatores básicos que influenciaram a decisão
de Irala de estabelecer povoações no Guairá, além daqueles mencionados acima (a
comunicação com o litoral brasileiro, a posse efetiva do território e a presença de milhares de índios
no Guairá, passíveis de serem vinculados ao sistema das “encomiendas” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">80</span></a> o que, ao se efetivar, aliviaria as pressões oposicionistas ao seu
governo). <o:p></o:p></span></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> De acordo ainda com
Chmyz, embora se desenvolvesse <st1:personname productid="em Ciudad Real" w:st="on">em Ciudad Real</st1:personname> uma agricultura diversificada (milho,
mandioca, legumes, cana-de-açúcar, banana, frutas cítricas, uva e tabaco), e
também a criação de aves, ovelhas, porcos e cavalos (com base naturalmente no
trabalho indígena), a sua principal atividade econômica era a extração da erva
mate, que “<i>chegou a ser exportada mais tarde para as reduções do Rio Grande
do Sul” </i><span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference">81</span></a>.</span></span></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">71</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: ES-AR;"> “Aportes de Benjamín Velilla...”, op cit, p.
115 <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">72</span></span></a><span style="font-size: 10.0pt;"> Cortesão, Jaime- “Jesuítas...”, op cit, p. 71-72</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;">73</span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size: 10pt;"> </span><span style="font-size: 10pt;"><span lang="ES-AR">Id., ibid., p. 72</span></span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;">74</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Cf: </span><span style="font-size: 10pt;"><span lang="ES-AR"><u>http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</u></span></span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;">75</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Cf: <u> </u></span><span style="font-size: 10pt;"><span lang="ES-AR"><u>http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</u></span></span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;">76</span></span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: 10.0pt; mso-ansi-language: EN-US;"> </span></span><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;">Cf: </span><span style="font-size: 10pt;"><span lang="ES-AR"><u>http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</u></span></span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">77</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Vasconsellos, Victor Natalicio--
“Lecciones...”, op cit, p. 63</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">78</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Chmyz, Igor-- “Arqueologia e História...”, op
cit, p. 71 (v. adiante mapas nºs 5 e 6)</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">79</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Ferreira, João Carlos Vicente-- “Municípios
paranaenses: origens e significados de seus nomes ”. Cadernos Paraná da Gente
nº 5- Curitiba: Secretaria de Estado da Cultura, 2006- p.320</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">80</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Balhana, Altiva
Pilatti et al.-- “História...”, op cit, p.43 e 48</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-size: 10.0pt;">81</span></span></a><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;"> Chmyz, Igor--
“Arqueologia e História...”, op cit, p. 71 </span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-31128247439631173872012-10-09T17:47:00.003-07:002012-10-19T03:15:36.281-07:00<br />
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">Fundação de Villa Rica<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Em </span>1570, i.e. treze anos mais tarde
após a fundação de Ciudad Real, o mesmo capitão Ruy Díaz Melgarejo funda <b>Villa
Rica del Espíritu Santo</b> a sessenta léguas a leste do rio Paraná, em
território hoje paranaense. Isso é o que dizem os autores paraguaios que consultei <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">82</span></a>. Segundo Ramón I. Cardoso, em quem
esses autores se baseiam, houve dois momentos dessa fundação: </div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">La
primera fundación de <st1:personname productid="la Villa Rica" w:st="on">la
Villa Rica</st1:personname> del Espíritu Santo se hizo en <st1:personname productid="la Pascua" w:st="on">la Pascua</st1:personname> del Espíritu Santo de 1570, al este de Ciudad
Real, a sesenta leguas de ella, en un campo abierto, el de Cuaracybera, lugar de las minas, tierras
de los Ybarayás. Más tarde, Ruy Díaz de Guzmán la trasladó hacia el interior, sobre el Huybay (<i>= Ivaí</i>), cerca de la
confluencia del Curimbatay <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">83</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><o:p> </o:p> </span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cuaracybera,
conforme citação abaixo, era o nome do cacique em cujas terras se fundou a
vila. Por outro lado, Ruy Díaz de Guzmán (1544- ?), neto de Irala, já referido
como o primeiro historiador da região do Prata, foi também militar e o fundador
de Santiago de Jerez na região do Itatim,
no território do atual estado do Mato Grosso do Sul (ele era filho do espanhol cap.
Alonso Riquelme, que também veio para a América na expedição de Cabeza de Vaca)<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference">84</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A
iniciativa de fundar Villa Rica, segundo Cardozo, foi uma decisão pessoal de
Melgarejo, quando estava <st1:personname productid="em Ciudad Real" w:st="on">em
Ciudad Real</st1:personname> como ”<i>capitán de guerra y justicia mayor</i>”
e após ter sido informado de que se extraíra ouro do metal levado do Paraguai
para o Peru. Decidiu então,<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">sin
orden ni mandamiento de nadie, ir a fundar un pueblo cerca de esas minas.
Partió de Ciudad Real <b>en febrero de 1570</b> con quarenta
hombres y cinquenta y tres caballos, rumbo al este. <o:p></o:p></span><br />
<span style="font-size: x-small;">Fue abriendo una picada de cuarente leguas para poder llevar los caballos y las
municiones a través de bosques y
montañas para llegar a las tierras del cacique Coracibera (Cuaracybera) hacia
el Huybay, <b>a sesenta leguas de <st1:personname productid="la Ciudad Real" w:st="on">la Ciudad Real</st1:personname></b>, el
primer día de Pascua del Espíritu Santo del mismo año, en mayo más o menos. En un lugar muy bien parecido, a tres
leguas de las minas, hizo edificar
una iglesia y levantar al lado una cruz; luego, mandó construir allí una
fortaleza cubierta de tejas de
pinos “con sus torreones y troneras (<i>= ameias</i>) de doscientos y sesenta
pies de largo (= <i>comprimento</i>)<i> </i>y treinta de ancho <i>(= largura)</i>”, para refugio y defensa de la gente<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">85</span></a>;
nombró alcalde a Luis Osorio,
natural de Avila, conquistador, venido de España con Alvar Núñes y dotó a la
nueva población de veinte y
quatro arcabuceros. Dio a la ciudad el nombre de <b><i>Villa Rica del Espíritu
Santo</i></b><i>,</i> primero, porque
estaba convencido de que en ese lugar de Cuaracybera existían las ricas minas
de oro y plata que le habían
asegurado los indígenas y segundo, porque la fundación la hizo el día del
Espíritu Santo. Y antes de volver a
Ciudad Real mandó “rozar y romper siete fanegas (<i>= unidade de medida para cereais</i>) de sembradura de 'bosque para roza de común para
sembrar maíz e otros bastimentos” (grifos meus) 86. </span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cardozo
critica aqueles que adotam outra data para a fundação de Villa Rica que não
seja 1570. São alvos de sua crítica De Ángelis, que adota 1575, e Lozano y Garay, que menciona 1576. Mostra que
os documentos em que se baseiam não sustentam suas afirmações <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">87</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Os outros
autores paraguaios que consultei, como já foi dito, são unânimes em afirmar que a data de
fundação é 1570 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">88</span></a>. Mas esse não é o caso
dos historiadores paranaenses. Ruy Wachowicz, na “História do Paraná”, diz que
o cap. Melgarejo fundou Vila Rica do Espírito Santo em 1579 “<i>nas margens do
rio Ivaí, próximo à foz do Corumbataí</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">89</span></a>.</span>
<span lang="ES-AR">Por outro lado, </span>Jayme A. Cardoso e Cecília M. Westphalen, no “Atlas
Histórico do Paraná”, afirmam o seguinte: “<i>Foi também Ruy Díaz Melgarejo
que, por determinação do governador paraguaio, em 1576, fundou, na confluência
do rio Corumbataí com o rio Ivaí, Villa Rica del Espiritu Santo (...)</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">90</span></a>. Cecília M. Westphalen, no “Dicionário
Histórico-Biográfico do Estado do Paraná”,
repete a afirmação anterior <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">91</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A
explicação para tal discrepância pode ser encontrada <st1:personname productid="em Chmyz. Como" w:st="on">em Chmyz. Como</st1:personname> vimos,
Villa Rica, de acordo com Ramón I. Cardozo, foi fundada duas vezes. A primeira,
em 1570. Neste caso, “<i>Cardoso (...) salienta que não há nenhuma referência à
margem do rio Ivaí</i>”, e sim a “<i>uma região de campos, entre as nascentes
dos rios Piquiri e Ivaí, ao lado do caminho por onde penetraram Alvar Nuñez
Cabeza de Vaca, Hernando de Trejo e outros</i>”, nas palavras de Chmyz. A outra
data de fundação é posterior. Para Chmyz, “<i>A transferência da povoação de
Vila Rica do Espírito Santo para a margem esquerda do rio Ivaí, pouco abaixo da
foz do rio Corumbataí, deve ter ocorrido após <st1:metricconverter productid="1578.”" w:st="on">1578<span style="font-style: normal;">.” </span></st1:metricconverter></i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">92</span></a> <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cabe
registrar que Gadelha, apoiando-se no “Diário” do cap. Juan Francisco Aguirre
(1758-1811) -- enviado pela Espanha para demarcar as fronteiras com Portugal --
adota o ano de 1576 para a fundação de Villa Rica, nas margens do rio Ivaí, mas
afirma que no mesmo local seu fundador, Melgarejo, fundara dez anos antes a
vila de Guarajibera. “<i>Os espanhóis encontrariam, aí, as célebres pedras
brilhantes que acreditaram ser preciosas. Para Aguirre, esta é a origem do nome
de Villarica</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">93</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Como se vê,
esse é outro tema que está a exigir maior investigação...<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Segundo
Chmyz, Villa Rica situava-se no atual município paranaense de Fênix <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">94</span></a>, o qual se desmembrou de Campo Mourão
em 1960, segundo publicação da Secretaria da Cultura do Estado do Paraná <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">95</span></a>.</span>
A propósito, afirma-se aí que ela foi fundada em 1580, que foi “<i>sitiada, destruída
e incendiada</i>” em
1632 e que
suas ruínas “<i>existem
até hoje e foram tombadas pelo
Patrimônio Histórico e Florestal em <st1:metricconverter productid="1948”" w:st="on">1948<span style="font-style: normal;">”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;">. <o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Por causa
dos ataques dos bandeirantes, Villa Rica seria refundada várias vezes, até se
estabelecer definitivamente a quarenta léguas de Assunção. Permaneceu junto ao
rio Corumbataí até 1632, quando seus habitantes iniciaram tais deslocamentos,
no sentido do ocidente. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Cabe
salientar ainda, que em <st1:metricconverter productid="1579, a" w:st="on">1579,
a</st1:metricconverter> mando do governador Juan de Garay, Ruy Díaz de Guzmán
fundou <b>Santiago de Jerez</b>, à margem direita do rio Mbotetey, onde hoje se
localiza a cidade de Miranda <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">96</span></a> </span>(no
estado do Mato Grosso do Sul). Essa área, conhecida como o Itatim, passaria a
subordinar-se assim ao governo de Assunção. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b> ***<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A ampla
região governada por Assunção envolvia, nessa época, além do Guairá, que ficava
à margem esquerda do rio Paraná, as terras da margem direita desse rio, o
chamado Paraguai oriental, e também o ocidental, do outro lado do rio com esse
nome. Abrangia portanto a bacia desses dois rios citados, e ainda a do rio
Uruguai, que desemboca no Rio da Prata, juntamente com o rio Paraná, formando o
“Mar Dulce” descoberto por Solis (o nome que prevaleceu-- “Rio da Prata” --
expressa não a presença efetiva desse mineral precioso na região mas o objeto
de desejo dos diversos conquistadores que nela adentravam, afinal desiludidos
com a constatação de que ele já fora encontrado por Pizarro em 1531, em suas
incursões no continente pelo lado do Pacífico, e com a descoberta, em 1545, das minas de Potosi <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">97</span></a>).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A região
subordinada ao governo de Assunção perdeu o acesso ao Pacífico quando foi
criada a província de Nueva Extremadura em 1552, ainda no governo de Irala.
Outra diminuição de território, além do avanço português a oeste do meridiano
de Tordesilhas, ocorreu com a criação da
província independente de Santa Cruz de <st1:personname productid="la Sierra" w:st="on">la Sierra</st1:personname> em 1560, por decisão do vice-rei do Peru,
que assim resolvia uma disputa entre os governos de Assunção e de Lima sobre a
jurisdição dessa área <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">98</span></a>. O
mapa nº 2 mostra essas alterações de fronteiras que significavam aumento da
importância relativa do Guairá no território paraguaio. <o:p></o:p><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmhiW_EFH-ut2tNQsDrjIZswpEIwzPACZknBqjr3OcVJxdIjFSn3qI9fPtglbczZRQ_yfsMVqfFCLTJv167UiI5hNoGhBb7kuptRLBoeWTN1lnQWpoRvd9MtwOCrihycXoJ1rfMuOSkzA/s1600/Mapa+2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmhiW_EFH-ut2tNQsDrjIZswpEIwzPACZknBqjr3OcVJxdIjFSn3qI9fPtglbczZRQ_yfsMVqfFCLTJv167UiI5hNoGhBb7kuptRLBoeWTN1lnQWpoRvd9MtwOCrihycXoJ1rfMuOSkzA/s320/Mapa+2.jpg" width="242" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A
propósito, o governo de Assunção esteve subordinado ao Vice-Reino do Peru até
1776, quando foi criado o Vice-Reino do Rio da Prata, ao qual passou então a se
subordinar <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">99</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Em 1592
assume o governo pela primeira vez Hernando Arias de Saavedra, ou Hernandarias,
já nascido em Assunção, genro de Juan de Garay, o (2°) fundador de Buenos
Aires. Ele governará
esse Paraguai com a abrangência
territorial da época nos seguintes períodos: 1592-99; 1602-1609 e
1615-1621. Nesse último
período, o Paraguai
sofrerá sua mais severa restrição
territorial, pois em 1617 o Vice-Rei do Peru, reconhecendo a importância
econômica crescente de Buenos Aires, decide criar a “<i>Gobernación del Rio de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname></i>”, com sede nessa
cidade e jurisdição sobre Santa Fé, Corrientes e Concepción del Bermejo, e
respectivas regiões. O Paraguai perdia portanto todo esse território. À “<i>Gobernación
del Guairá o Paraguay</i>”, sediada em Assunção, caberia agora apenas Ciudad
Real, Vila Rica e Santiago de Jerez, com as suas regiões <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">100</span></a> (cf. mapa nº 3). <o:p></o:p><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimbyhvcMDYaclvEDpVwoLsbDOHQkjGcz_nSzVLX4xJ2tBvEz53L9WPo7uhuIL1U21w4Nztf912Az1iLUYjZdX85BPw0D0jmfxfM8NLjruxYfFIgKlMIJYYHZP19wZNbR2FTpVrZ6M62DM/s1600/Mapa+3.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-align: center;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEimbyhvcMDYaclvEDpVwoLsbDOHQkjGcz_nSzVLX4xJ2tBvEz53L9WPo7uhuIL1U21w4Nztf912Az1iLUYjZdX85BPw0D0jmfxfM8NLjruxYfFIgKlMIJYYHZP19wZNbR2FTpVrZ6M62DM/s320/Mapa+3.jpg" width="260" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<span lang="ES-AR">A propósito da situação econômica do Paraguai nessa
época, e de suas vilas, Gadelha afirma o seguinte: </span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Desde
1607 Hernandarias reclama ao Rei da enorme extensão do território e da
necessidade de dividir <st1:personname productid="em duas Governaes" w:st="on">em duas Governações</st1:personname>
a Província do Rio da Prata, o que possibilitaria maior vigilância ao contrabando e ao comércio ilícito. O
Paraguai, porém, seria apenas zona de trânsito dessas mercadorias, não retendo seus benefícios. Na verdade se
desenvolveria mui pobremente, em torno de Assunção
e dos povoados espanhóis do Guairá e
Itatim, centros de reunião dos vizinhos encomenderos,
que viviam quase que isolados em suas fazendas. Encontramos aí um dos exemplos mais extremos, existente na América
espanhola, de comunidades que se desenvolveriam à base de uma economia natural. Economia
possível devido à existência de terra suficiente, gado, agricultura de subsistência, matas abundantes e aldeias de índios encomendados a alguns pouco
vizinhos, proporcionando mão-de-obra
e excedente de produção <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference">101</span></a> <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo a mesma autora,
o século XVII será um século de crise da economia mundial, afetando inclusive a
Espanha, cuja crise se torna mais aguda
no reinado de Filipe IV, de <st1:metricconverter productid="1621 a" w:st="on">1621
a</st1:metricconverter> 1665. Isso se refletiria sobre seus domínios coloniais
na América. Nesse contexto, o Paraguai, “<i>marginalizado das principais rotas
comerciais, não consegue quebrar o isolamento a que se achava reduzido</i>” (p.
162). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> De acordo com Gadelha,
a população de Assunção decaiu de 1500 vizinhos (ou 7500 habitantes, “<i>uma
grande cidade para a época</i>”) por volta de 1557 (ano da morte de Irala,
quando Assunção vivia sua fase áurea) para 200 vizinhos (ou 1000 habitantes) em
1609, conforme a Carta Ânua desse ano,
enviada pelo provincial jesuíta Diego de Torres à Espanha (segundo esta última
fonte, Villa Rica teria então 100 vizinhos e Ciudad Real, 60) (p.139 e 162). “<i>A maior parte da população
deve ter ido tentar sua sorte em Lima e no Potosi, ou mesmo <st1:personname productid="疰�蠀 ≓� ၓ� ≓��㰂�疪�谀࿐ � ⮀ͅ�鄋䮿뎜睪훳뎗����疬�谀������מ*Ѐ�翿���Ϡ�Ϩ�������蒿Ⓔὸࠐ쭠 ⬸֜ �타à睚L蠀 �SmartTagCount�睟g蠀 �SmartTagName�C睐U蠀 �Recognize�\App睕t蠀��ꅈ櫫͇釘͇�������A睎=蠀��ꅰ櫫͇͇�������e睃J蠀��ꆘ櫫͇͇�������l睄\蠀��곀櫫͇͇�������o睹o蠀��곴櫫͇͇�������\睲o蠀��ꕸ櫫͇͇�������n睷i蠀��Ɡ櫫͇͇�������=睨M蠀��ꠌ櫫͇͇�������=睭\蠀��ꦨ櫫͇͇�������\睦d蠀��꠨櫫͇͇�������o眛C蠀��誨Ä͇͇�������S眜R蠀��諄Ä͇͇�������H眑K谀돤眰 �Ѭ�Ѱ��űꙈű夐�:�眊M蠀��锐͇͇̾�������I眏O蠀 �AddRef�� � � :眀s蠀 �Release�S\AppD眅a蠀 �GetTypeInfo�VE眾\蠀 �GetIDsOfNames�眳_蠀 �Invoke�ORS=2�O眴W蠀 �Recognize2�=C:眩r蠀 �PropertyPage�o眢f蠀 �AddRef�� � � 1眧C蠀 �Release�ystem3瓘C蠀 �GetTypeInfo�nd瓝s蠀 �GetIDsOfNames�瓖r蠀 �Invoke�s\Quick瓋m蠀 �ProgId�\�PATHE瓌=蠀 �SmartTagCount�瓁;蠀 �SmartTagName�S瓺.蠀 �Recognize��PRO瓿S蠀 FName.SmartTag�瓰6蠀��İΏ㆐ ㅨ �������蝤瓵E蠀��垴ʻ͇͇��������瓮e蠀��İٽ͇͇�������G瓣u蠀��펈٬͇͇�������O瓤L蠀��펠٬͇͇�������R璙E蠀��편٬͇͇�������r璒D蠀��폐٬͇͇�������t璗P蠀��폨٬͇͇�������r璈r蠀��퐀٬͇͇�������C璍U蠀��퐘٬͇͇�������V璆C蠀��퐰٬͇͇�������J璻a蠀��푈٬͇͇�������\璼t蠀��푠٬͇͇�������I璱N蠀��푸٬͇͇�������e璪r蠀��풐٬͇͇�������t璯:蠀��풨٬ ͇�������\Users\DOMING薚ὸ 䪘̹㔸̈́ Cf “Sumário” de Cortesão in “Jesuítas...”, op cit, p. 459
ጀṪ ֠ሀ̹ Montoya, Pe. Antônio Ruiz de-- “Conquista...”, op cit, p. 257
֡ஐ֡֡薚ࢲṝฐIdentifica os nomes de pessoas para quem você enviou email recentemente. É usado em conjunto com as ações fornecidas para nomes de pessoas.�ows蔯붲ṝఐ��͇��͇��崠͆�������� �����������ᖌ� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������蔯붲Ứࠐ��變͇��變͇��哘 ���������� �����������ᖌ� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������薭㾲ỨฐC:\Program Files\Common Files\Microsoft Shared\PROOF\MSSP3PB.DLL� ͇薼⺲Ṫᐐɸ ʨ 柈ࠨ柈ࠨ薻⦲ṻ̐����8̸8̸�͈��봵ㆰ䬙ā○○�� ࢉ ɱ�ɱ�͈Ā�@͈�͘ � ����͗�͗鴼ᢰ䬑ࠁ" w:st="on">em São Vicente</st1:personname> (Brasil) e no Tucumán, onde havia
mais possibilidade de enriquecimento e trabalho</i>”. (p.163). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Villa Rica e Ciudad
Real, em 1628, “<i>viviam na maior penúria, como atestam os documentos jesuítas
da época</i>” (p. 166). Escreve a pesquisadora:</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">Villarica,
principal cidade da Província, possuía então 200 vizinhos. Devia esta cidade desenvolver relativo intercâmbio comercial com
o Brasil, vendendo índios aos paulistas, e franqueando a passagem do contrabando dos portugueses pela região.
Possuía excelentes plantações de algodão, cana-de-açúcar
e vinhas, criando também cabras, ovelhas e porcos para consumo local. Porém, a riqueza principal era a erva-mate,
colhida nas matas de Maracaju. O trabalho nos ervais era o terror dos índios encomendados, devido às
péssimas condições existentes de clima e isolamento e falta de alimentação no local, perdendo,
assim, os índios, sua vida e saúde
(p.166).</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Após abordar a carta
ânua do padre Nicolas Durán de 1628-- que trata dessa exploração do trabalho
indígena na coleta, processamento e transporte da erva-- prossegue a autora
afirmando que os vilariquenhos dominaram o seu comércio até 1676, quando ocorre
a segunda destruição de Villa Rica. A partir daí, tal domínio passa para
Assunção, que inicia um comércio da erva em larga escala (p. 167). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span>No século XVI a Espanha era a
potência mais importante da Europa, sob os reinados de Carlos I (1516-1556)--
também imperador da Alemanha com o nome de Carlos V-- e seu filho Filipe II
(1556-1598), rei da Espanha, Flandres e Milão, que em 1580 assumiu ainda o
trono português.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Filipe II
tornou-se um intransigente defensor da religião católica, perseguindo os
protestantes, ao contrário de Carlos V. Iniciou a guerra contra os Países
Baixos que aderiram à Reforma, aos quais se aliaram a Inglaterra e
França. Devido à União Ibérica (1580-1640), os inimigos da Espanha
passaram a ser também de Portugal, e suas colônias. Por isso o Maranhão foi
invadido pelos franceses, em 1612, e a Bahia e Pernambuco pelos holandeses, em
1624 e 1630, respectivamente. Além disso, os navios que fossem para a América
ou dela retornassem-- em particular os galeões espanhóis carregados de ouro e
prata-- ficaram sujeitos aos ataques dos piratas dessas nacionalidades.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
As
fundações de Ontiveros (1554) e Ciudad Real (1557) ocorrem assim no final do
reinado de Carlos V e nos princípios do de Filipe II, sob quem ainda se
concretiza a fundação de Villa Rica (1570). Por outro lado, foi durante
os sessenta anos da União Ibérica, e dos trinta anteriores a ela, que existiu o
“Paraná espanhol”, tema desta monografia.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Após o
período de Filipe III (1598-1621), que se destacou pela adoção de uma política
de paz estabelecendo uma trégua com os holandeses, seu sucessor Filipe IV,
durante seu longo reinado, retomaria as hostilidades contra eles, mas
acabou tendo de reconhecer a independência das Províncias Unidas em 1648, ano
também que encerra a Guerra dos Trinta Anos entre católicos e protestantes, na
realidade uma disputa entre as casas de Bourbon e de Habsburgo, na expressão de
E.M.Burns (a esta última casa pertencia Carlos V e seus sucessores no trono
espanhol). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
No século
XVII, abrangendo os reinados de Filipe III, Filipe IV (1621-1665) e Carlos II
(1665-1700), a Espanha perde a supremacia militar na Europa. Ocorre, de modo
geral, um enfraquecimento do Estado espanhol, que perde também o domínio sobre
certos territórios europeus, inclusive o de Portugal, haja vista a restauração
de sua autonomia em 1640 no reinado de Filipe IV. Como disse Magalhães Filho, a
Espanha “<i>já no final do século XVII passara a ser uma potência de segunda
categoria no cenário europeu</i>”.
Todavia, do ponto-de-vista cultural o século XVII é um período notável
pelas suas realizações, com a produção de obras primas na literatura
(Cervantes, Góngora, Quevedo), teatro
(Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de <st1:personname productid="la Barca" w:st="on">la Barca</st1:personname>) e pintura (El Greco, Velázquez), sendo
chamado por isso de “Siglo de Oro” pelos historiadores <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">102</span></a>. <o:p></o:p></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">82</span></a><span lang="ES-AR"> Victor Natalicio Vasconsellos (“Lecciones...”,
op cit, p. 63), Luis G. Benitez (“Manual de Historia...”, op cit, p. 36),
Benjamín Velilla (“Aportes de Benjamín Velilla...”, op cit, p. 109) e Julio
César Chaves (“Descubrimiento...”, op cit, p. 290) afirmam que Villa Rica foi
fundada em 1570, seguindo a opinião de Ramón I. Cardozo, cujo livro “El Guairá:
Historia de <st1:personname productid="晚큈晒��������������������せ㪎L蠀�晚陈(히晚큈晒䀰̕䅰̕ ���䀘%��샰.������っ㪎က蠀 � � � �巐̕䂰̕����������������に㪎 蠀�晚陘(히晚큈晒䃰̕䇰̕ ���䀘%��썈.������び㪎Ű蠀 � � � �巐̕抈̕����������������ほ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䅰̕䈰̕ ���䀘%��쇠.������〃㪎榬蠀�晚��히晚큈晒䇰̕䉰̕ ���䀘%��쒰.������》㪎 蠀�晚��히晚큈晒䈰̕䊰̕ ���䀘%��쇠.������〓㪎�蠀�晚��히晚큈晒䉰̕䋰̕ ���䀘%��쒰.������〛㪎蠀�晚��히晚큈晒䊰̕䌰̕ ���䀘%��쇠.������〣㪎�蠀�晚��히晚큈晒䋰̕䍰̕ ���䀘%��쒰.������〫㪎Ę蠀�晚��히晚큈晒䌰̕䎰̕ ���䀘%��쇠.������〳㪎�蠀�晚��히晚큈晒䍰̕䏰̕ ���䀘%��쒰.������〻㪎梴蠀�晚��히晚큈晒䎰̕䐰̕ ���䀘%��쇠.������ッ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䏰̕䑰̕ ���䀘%��쒰.������ニ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䐰̕䒰̕ ���䀘%��쇠.������ビ㪎蠀�晚��히晚큈晒䑰̕䓰̕ ���䀘%��쒰.������ホ㪎 蠀�晚陨(히晚큈晒䒰̕䕰̕ ���䀘%��썈.������ャ㪎Ō蠀 � � � �巐̕戨̕����������������ル㪎�蠀�晚陸(히晚큈晒䓰̕䗰̕ ���䀘%��썈.������ン㪎柌蠀 � � � �巐̕扨̕����������������・㪎 蠀�晚隈(히晚큈晒䕰̕䙰̕ ���䀘%��샰.������ゃ㪎8蠀 � � � �巐̕駈$����������������る㪎 蠀�晚隘(히晚큈晒䗰̕䛰̕ ���䀘%��샰.������ん㪎�蠀 � � � �巐̕ᐠ%����������������゛㪎ð蠀�晚隨(히晚큈晒䙰̕䝰̕ ���䀘%��샰.������ィ㪎e蠀 � � � �巐̕壸̕����������������カ㪎木蠀�晚��히晚큈晒䛰̕䞰̕ ���䀘%��쇠.������コ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䝰̕䟰̕ ���䀘%��쒰.������セ㪎�蠀�晚��히晚큈晒䞰̕䠰̕ ���䀘%��쇠.������ㅃ㪎R蠀�晚��히晚큈晒䟰̕䡰̕ ���䀘%��쒰.������ㅋ㪎z蠀�晚隸(히晚큈晒䠰̕䣰̕ ���䀘%��샰.������ㅓ㪎\蠀 � � � �巐̕Ⴠ%����������������ㅛ㪎W蠀�晚��히晚큈晒䡰̕䤰̕ ���䀘%��쇠.������ㅣ㪎3蠀�晚��히晚큈晒䣰̕䥰̕ ���䀘%��쒰.������ㅫ㪎s蠀�晚雈(히晚큈晒䤰̕ڈ̗ ���䀘%��썈.������ㅳ㪎h蠀 � � � �巐̕懈̕����������������32\spool\DRIVERS\W32纎뚗㴂ఁ��㩐(IDRV.DLL�Windows NT x86�HP Deskjet F4200 series� ܀㺘 $䨰(��������������������üﴁ㼗ఁ��暰̕������������ ������ ������� � � ������������� ���������� � ��������������� ����;C:\Program Files\Java\jre1.6.0_05\lib\ext\QTJava.zip�CommonProgramFiles=C:\Program Files\Common Files�COMPUTERNAME=DOMINGOS-PC�ComSpec=C:\Windows\system32\cmd.exe�configsetroot=C:\Windows\ConfigSetRoot�FP_NO_HOST_CHECK=NO�HOMEDRIVE=C:�HOMEPATH=\Users\DOMINGOS�LOCALAPPDATA=C:\Users\DOMINGOS\AppData\Local�LOGONSERVER=\\DOMINGOS-PC�NUMBER_OF_PROCESSORS=2�OS=Windows_NT�Path=C:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\;C:ýﴀ㾃 鿀.暰̕\system32;C:\Windows;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Program Files\QuickTime\QTSystem\�PATHEXT=.COM;.EXE;.BAT;.CMD;.VBS;.VBE;.JS;.JSE;.WSF;.WSH;.MSC�PROCESSOR_ARCHITECTURE=x86�PROCESSOR_IDENTIFIER=x86 Family 15 Model 6 Stepping 5, GenuineIntel�PROCESSOR_LEVEL=15�PROCESSOR_REVISION=0605�ProgramData=C:\ProgramData�ProgramFiles=C:\Program Files�PUBLIC=C:\Users\Public�QTJAVA=C:\Program Files\Java\jre1.6.0繧得㿾ࠁᓈ眦ᓈ眦ᘀÿ�-괥髎鷉ꚇ ���券̕pData\Local\剘̕osoft\Window剸̕mporary Inte�� Files������绲슟㼗ࠁ堰,暰̕
�타à梠㦵�谀褨(��梮㦵�谀襈(��梬㦵�谀襨(��梪㦵�谀覈(��梨㦵�谀覨(��梖㦵�谀览(��梔㦵�谀觨(��梒㦵�谀計(��梐㦵�谀訨(��梞㦵�谀詈(��梜㦵�谀詨(��梚㦵�谀誈(��梘㦵�谀誨(��梆㦵�谀諈(��梄㦵�谀諨(��梂㦵�谀謈(��梀㦵�谀謨(��梎㦵�谀譈(��梌㦵�谀譨(��梊㦵�谀讈(��梈㦵�谀讨(��桶㦵�谀诈(��桴㦵�谀诨(��桲㦵�谀谈(��桰㦵�谀谨(��桾㦵�谀豈(��桼㦵�谀豨(��桺㦵�谀貈(��桸㦵�谀貨(��桦㦵�谀賈(��桤㦵�谀賨(��桢㦵�谀贈(��桠㦵�谀质(��桮㦵�谀赈(��桬㦵�谀赨(��桪㦵�谀趈(��桨㦵�谀趨(��桖㦵�谀跈(��桔㦵�谀跨(��桒㦵�谀踈(��桐㦵�谀踨(��桞㦵�谀蹈(��桜㦵�谀蹨(��桚㦵�谀쁘̠��桘㦵�蠀��喈̕框㦵�谀,��桄㦵�谀/���桂㦵�谀뾈̠��桀㦵�谀/���桎㦵�谀ꔀѾ��桌㦵�谀뿰̠��桊㦵�谀/���案㦵�谀뼠̠��栶㦵�谀뺸̠��栴㦵�谀빐̠��栲㦵�谀뷨̠��栰㦵�谀부̠��栾㦵�踀
̗��格㦵�谀봘̠��栺㦵�踀
̗��核㦵 谀믠̠kj栦㦵 谀@ѳ00 ser繰䢗㾂ࠁ❘%%署䎟㼀ࠁ噰,Ꞡ. �타à普㦵�蠀��İ̒�̗�̗��������晫㦵�蠀��甶�̗ᾘ(��������晔㦵�蠀���沣壘̕墰̕��������晑㦵�蠀��꧘Ҡ坰̕쭰ѭ��������晚㦵�蠀��꧴Ҡ垘̕坈̕��������晇㦵�蠀��İ͋埀̕坰̕��������晀㦵�蠀��啘ѭ垘̕��������晍㦵�蠀���沣堐̕ℨ(��������架㦵�蠀���沣堸̕埨̕��������枳㦵�蠀���沣塠̕堐̕��������枼㦵�蠀���沣墈̕堸̕��������枹㦵�蠀���沣墰̕塠̕��������枢㦵�蠀���沣圠̕墈̕��������枯㦵�蠀���沣⌈(圠̕��������枨㦵�蠀 �D� la Compa■a枕㦵�蠀 �GetTypeInfo�n�枞㦵�蠀��䔐̸娘̕‐(��������枛㦵�蠀��曖媸̕峀̕��������构㦵�言 �>�
La Antigua�极㦵�蠀��曖峀̕峨̕��������枊㦵㾅蠀 �F� la Historia柷㦵䕍蠀��挬̻嫠̕奐̕��������柰㦵ാ蠀��蜀(宀̕宨̕��������柽㦵彥蠀��蚬(媐̕岘̕��������柦㦵汩蠀��虼(嬈̕婨̕�� �����柣㦵潩蠀��蛜(宨̕奸̕�� �����柬㦵⠠蠀��ų峨̕娘̕��������柩㦵敨蠀��㿐%存̕媐̕��������柒㦵呁蠀 �Release�ption�柟㦵蠀��䁀%帀̕嬈̕��������柘㦵牵蠀��曖岘̕婀̕��������柅㦵ⰿ蠀��蛄(婀̕媸̕��������柎㦵瑴踀 �B� la Barca�ᄸ�柋㦵䑃蠀 �WQL�ct_option�朴㦵䥏蠀 �GetIDsOfNames�朱㦵ℼ谀 � � 16.000 m2r�机㦵栠言 � �
219.000 m2�朧㦵湥蠀��蜘(婨̕宀̕��������朠㦵潄蠀��曖奸̕姈̕��������札㦵⤿蠀��ִų姈̕嫠̕��������朖㦵彥谀 �H� la Pascua猬楷朓㦵踀 �I� la Plata䥕敓瑴朜㦵⠠踀 �K� La Salle敄楶散朙㦵湩谀 �L� la Sierra䱅䵅朂㦵䍉踀 �M� la Vieja瑤㽨朏㦵扯谀h�O� ProductID潊偢月㦵楥蠀��需Ń⇰(存̕��������杵㦵硡谀ԁ��Ԁ �飯ӝ엝Ϩ�䵅久松㦵䩸蠀��殐+뇸$�̗��������杻㦵扯谀 �杩瑨͈&雸(������呎䴠湩潊偢条坥摩桴⠠倣䑃呁⥁署䎟㸂ࠁ囐,Ꞡ. �타à柎㦵�言 � � 1,66 m�柊㦵�蠀y���鱸Űz�屨̛╰ѳ柶㦵�蠀���鱸Ű�▐ѳ喀%柲㦵�蠀
PersonName�柾㦵�言 � � 103 ine柺㦵�言 � � 114 in�柦㦵�踀 � � 12 aPC�柢㦵�谀 � � 12 kmne柮㦵楬蠀 � � 1294, a柪㦵奔言 � � 1524.” 怖㦵瑥蠀 � � 1542, a怒㦵谀 � � 1554”敬瑲怞㦵獟言 �
� 1578.”†怚㦵楲蠀 � � 1579, a怆㦵⁼谀 �
� 1602”††怂㦵慶言 � � 1610 a䕌怎㦵愠谀 � � 1610”浟杳怊㦵㰊言 � � 1621 a⠠怶㦵呁言 � � 1628 a湬怲㦵⌨蠀 � � 1628, a怾㦵楯言 � � 1631 a彳怺㦵污谀 � � 1631”汭楯怦㦵獩谀 � � 1641”ℼ䱅怢㦵⁔踀 � � 17 m獴灟汭怮㦵㸩蠀 � � 1892 in怪㦵⥁谀 � � 1948”��恖㦵�蠀 � � 2.000 a恒㦵�言 � � 263. A�恞㦵�谀 � � 30 km��恚㦵�蠀 � � 319, in恆㦵�踀 � � 35 a���恂㦵�蠀 � � 42,50 m恎㦵 言 � � 52, in�恊㦵 谀 �!� 55 km �恶㦵 踀 �#� 6 km� �恲㦵 谀 �$� 60 km �恾㦵 谀 �&� 900 m �恺㦵 蠀 �E� La Cruz恦㦵 蠀 � � � �巐̕쉠%恢㦵 蠀 � � � �巐̕崰̕恮㦵�蠀 � � � �巐̕您̕恪㦵�蠀 � � � �巐̕+悖㦵�蠀 � � � �巐̕徨̕悒㦵�蠀 � � � �巐̕쎰%悞㦵�蠀 � � � �巐̕쏨%悚㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悆㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悂㦵�蠀 � � � �巐̕忨̕悎㦵�蠀 � � � �巐̕+悊㦵�蠀 � � � �巐̕쐠%悶㦵�蠀 � � � �巐̕怨̕悲㦵�蠀 � � � �巐̕쏨%悾㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悺㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悦㦵�蠀 � � � �巐̕Ꮐ%悢㦵�蠀 � � � �巐̕嶨̕悮㦵�蠀 � � � �巐̕挈̕悪㦵�蠀 � � � �巐̕挨̕惖㦵�蠀 � � � �巐̕拨̕惒㦵�蠀 � � � �巐̕썸%惞㦵�蠀 � � � �巐̕ቀ%惚㦵�蠀 � � � �巐̕ᑐ%惆㦵�蠀 � � � �巐̕崈̕����繐梗㸂ࠁ��䝰( ̀ �,�ܔ� �����轟褞ﱚ䎩ᰨ � �(*� ��� �AUTORIDADE NT\SYSTEM���� ����� �ws;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Program Files\QuickTime\QTSys繙憗㼠ࠁ鳰皍췯覫䀀� �
���깐皋柜̕柜̕���� �컀.栀̕ � �⒨#✰#����̼��̗�������� � �컘.x� � ���皏���� �������������桰̕桰̕ ��� 耀轈̖������梔̕梔̕��梠̕梠̕������������������䎨,棐̕棐̕��䎨,棠̕棠̕����棰̕棰̕栔̕����䨴盳��ɘ�繃算㼩ఁ碠眆㈐眇㉴眇穴眆掴眆や眇ば眇祤眆㉘眇㉄眇㈴眇㈠眇燘眆 �⡠眆������ �昜眆 ���䲐,❸#��ǃ�᠃ᕩ������ �����⟀#���������� �����⡠眆䬘ѳ�� � �⡠眆䪠( � � �⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� �������ꭀ+䀰ɢ����⡠眆���� �����Ä 癲䪟㼳ࠁ嘐,䕀( �타à憀㦵�ꐀ ���������������������������������������������������������������������� �������������������������������������@�����������������������������������������������������������������������������������䀀�������������������က����������������������������������������������������������慍㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������愶㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������拳㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������押㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������批㦵�ꐀ
�������� �������������@������������������������������������������������������������Ѐ���������������������������������������������������������က�������������������������က�������@�����������������က�������������������������� ����������������� @�������������������������������戢㦵�ꐀ ���������������� ����������������������������������������������������������������������������䀀�����������������က�������������������������������������������������������������������������������������������������䀀��������������������������䀀����������������������������������揯㦵�ꐀ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������Ā�� ��������������䀀���������������������������������������������������Ā��������������推㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������@�������������������������������������������������������������挕㦵�ꐀ �����吀�������������������������������������������������������������������������������������Ā�������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������糞㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������粛㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������籄㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������簁㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������緊㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������������������������Ѐ��������������������������������������က���������������������������������������������������������������������������������� ������������ �����������������������������������������������������綷㦵�ꐀ ������������������������ ������Ā����������������������Ā������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������絰㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������@������������������������က��������������������������������������紽㦵�ꐀ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������绦㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������纣㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������繬㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������縩㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������羒㦵�耀OMINGOS������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������罟㦵�ꐀ ������������������������Ѐ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������缘㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������Ѐ���������������������������Ѐ������������������က����������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������������������磅㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������碎㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������硋㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������破㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������癲䪟㜂ࠁ嘰,㈘̕ �타à禠㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������祭㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������礖㦵�ꀀ넰̕镠"�� ⊸ä詠Î��ɝ����ੰ̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������竓㦵�ꀀ램̕꼈̕��⛈ ઠäఈĖ��������菱̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������窜㦵�耀ގ:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\WINWORD.EXE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������穙㦵�ꐀ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������稂㦵�ꀀ̕넰̕��⣨ ⛸äศĖ��������ﭸ̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������篏㦵�ꐀ ������������������������������������������������������������������������������������Ő��Ѐ���������������������������������������������������������䀀�����������������������Ѐ�����������������������������������������������������������������������������������������������������箈㦵�ꐀ ���Ѐ������������������������������������������������ ��������������������������䀀�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������笵㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������瓾㦵�ꐀ ���������Ѐ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������@���������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������璻㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������Ѐ������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ������Ѐ����������������������������������瑤㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������琡㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������痪㦵�ꐀ �������������������Ā������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������疗㦵�ꐀ ���������������������������������������������������������움ꪸ̕̕고̛̕៘̜ᨀ̜ᰨ̜Ṑ̜������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������畐㦵�ꐀ �������������������������������������������䀀��������������������������������������@���������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������甝㦵�ꐀ ������������������������������������������� ��Ѐ�� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������䀀��������������������������������������������������������盆㦵�ꐀ �⛰̜ѷѷ��������������������������̕미̕말̕쉰̕��篸̕죨̕����콠̕촸̕������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������皃㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ƅ�ـ� �檘ѭড়� � �ড়̔২� � �২̔�� �̓߄�� �߄̔ࡄ�Ƙ� �ࡄ̔�Ȁ� �̔ఄ�ด� �ఄᨘ̔�(� �ᨘ̔ᩀ�è� �ᩀ̔�� �̓ᬨ� � �ᬨ̔ᬸ� � �ᬸ̔�� �̓�� �̓��Љ���A� �� ��������܅��� � �� � �퓐̚捐ѭ �߄����̔鲜( � ��� �顸(��陰̚餰̚��������捸ѭ�������� � �����������������癌㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������瘉㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ǭ�ၨ� �䋨ѭ�� �ʯ̓�� �ʯ̓ᙌ�P� �̓ቔ�� �ᔄ̓ዔ�� �ᖄ̓᚜�Ȁ� �᥌̓ᢜ�ິ� �ᭌ̓❐�ô� �⨀̓⡄�ň� �⫴̓⦌� � �ⰼ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓��Љ���A� ���*�������¨���� ��Ɛ���뺀̚ℨѭ �ቔ���ʰ̓ⷜ, �*���������単ѭ媐ѭ厰ѭ������⅐ѭ�������� � �����������������瞲㦵�耀-1-5-21-81656362-3807102429-3941065562-1000\Software\Microsoft\Installer\Components��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������睿㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ŕ�Ɛ� �℈̛ќ� � �縼ɟѨ� � �繈ɟм� � �縜ɟˤ�� �糄ɟͤ�Ø� �組ɟ҄�Ȁ� �繤ɟڄ�Ӝ� �聤ɟୠ�`� �蕀ɟீ�(� �薠ɟ�� �租ɟ௨� � �藈ɟ௸� � �藘ɟ�� �租ɟ�� �租ɟ��Љ���A� ��� �������7�ǻ��� � �� � �⟈⃘̛ѭ �ˤ���秠ɟ찤( � ��� �题(��鯠(鲐(��������℀ѭ�������� � �����������������眸㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 ƈ�ڤ� �陠ѭબ� � �ļ̷સ� � �ň̷ੜ�P� �ì̷ࠬ�� �ﺼ̶ࢬ�ư� �\̶�Ȁ� �Ť̷�ཤ� �̷ͤ�¤� �ወ̷᳜�è� �፬̷�� �̶᷄� � �ᑔ̷ᷔ� � �ᑤ̷�� �̶�� �̶��Љ���A� ��� ��������ݪ��� � �� � �⟸%梠ѭ �ࠬ���̶( � ��� �風(��̜㓔̜㉀̜������棈ѭ�������� � �����������������烥㦵�ꀀ⁸̜램̕��⽈ ⤘ä၈Ė����ﳄҜҠﶘ̒����ߨ͋����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������炮㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������火㦵�ꐀ ��������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������瀔㦵�耀װoftware\Classes\Installer\Products�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������瞷蚗㜂ࠁChave de Assinatura RSA�Chave de Troca RSA�Usando sua chave de troca particular para descriptografar�Assinando dados com a chave de troca particular�Criando uma nova chave de assinatura RSA�Criando uma nova chave de troca RSA�Chave de Assinatura DSS�Chave de Troca DH�Criando uma nova chave de assinatura DSS�Criando uma nova chave de troca Diffie-Hellman�Usando sua chave de troca Diffie-Hellman para criar uma chave de acordo�Migrando chaves para o novo armazenamento�Excluindo sua chave de assinatura particular�Excluindo sua chave de troca particular�Apagando sua antiga chave de assinatura particular por razões de migração�Apagando sua antiga chave partic" w:st="on">la Antigua Provincia</st1:personname>” é de 1936. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">83</span></a><span lang="ES-AR"> Cf excertos do livro de Ramón Indalecio Cardozo (1876-1943) “El Guairá: Historia de
<st1:personname productid="晚큈晒��������������������せ㪎L蠀�晚陈(히晚큈晒㸰̕䅰̕ ���䀘%��샰.������っ㪎က蠀 � � � �巐̕䂰̕����������������に㪎 蠀�晚陘(히晚큈晒䃰̕䇰̕ ���䀘%��썈.������び㪎Ű蠀 � � � �巐̕抈̕����������������ほ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䅰̕䈰̕ ���䀘%��쇠.������〃㪎榬蠀�晚��히晚큈晒䇰̕䉰̕ ���䀘%��쒰.������》㪎 蠀�晚��히晚큈晒䈰̕䊰̕ ���䀘%��쇠.������〓㪎�蠀�晚��히晚큈晒䉰̕䋰̕ ���䀘%��쒰.������〛㪎蠀�晚��히晚큈晒䊰̕䌰̕ ���䀘%��쇠.������〣㪎�蠀�晚��히晚큈晒䋰̕䍰̕ ���䀘%��쒰.������〫㪎Ę蠀�晚��히晚큈晒䌰̕䎰̕ ���䀘%��쇠.������〳㪎�蠀�晚��히晚큈晒䍰̕䏰̕ ���䀘%��쒰.������〻㪎梴蠀�晚��히晚큈晒䎰̕䐰̕ ���䀘%��쇠.������ッ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䏰̕䑰̕ ���䀘%��쒰.������ニ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䐰̕䒰̕ ���䀘%��쇠.������ビ㪎蠀�晚��히晚큈晒䑰̕䓰̕ ���䀘%��쒰.������ホ㪎 蠀�晚陨(히晚큈晒䒰̕䕰̕ ���䀘%��썈.������ャ㪎Ō蠀 � � � �巐̕戨̕����������������ル㪎�蠀�晚陸(히晚큈晒䓰̕䗰̕ ���䀘%��썈.������ン㪎柌蠀 � � � �巐̕扨̕����������������・㪎 蠀�晚隈(히晚큈晒䕰̕䙰̕ ���䀘%��샰.������ゃ㪎8蠀 � � � �巐̕駈$����������������る㪎 蠀�晚隘(히晚큈晒䗰̕䛰̕ ���䀘%��샰.������ん㪎�蠀 � � � �巐̕ᐠ%����������������゛㪎ð蠀�晚隨(히晚큈晒䙰̕䝰̕ ���䀘%��샰.������ィ㪎e蠀 � � � �巐̕壸̕����������������カ㪎木蠀�晚��히晚큈晒䛰̕䞰̕ ���䀘%��쇠.������コ㪎 蠀�晚��히晚큈晒䝰̕䟰̕ ���䀘%��쒰.������セ㪎�蠀�晚��히晚큈晒䞰̕䠰̕ ���䀘%��쇠.������ㅃ㪎R蠀�晚��히晚큈晒䟰̕䡰̕ ���䀘%��쒰.������ㅋ㪎z蠀�晚隸(히晚큈晒䠰̕䣰̕ ���䀘%��샰.������ㅓ㪎\蠀 � � � �巐̕Ⴠ%����������������ㅛ㪎W蠀�晚��히晚큈晒䡰̕䤰̕ ���䀘%��쇠.������ㅣ㪎3蠀�晚��히晚큈晒䣰̕䥰̕ ���䀘%��쒰.������ㅫ㪎s蠀�晚雈(히晚큈晒䤰̕ڈ̗ ���䀘%��썈.������ㅳ㪎h蠀 � � � �巐̕懈̕����������������32\spool\DRIVERS\W32纎뚗㴂ఁ��㩐(IDRV.DLL�Windows NT x86�HP Deskjet F4200 series� ܀㺘 $䨰(��������������������üﴁ㼗ఁ��暰̕������������ ������ ������� � � ������������� ���������� � ��������������� ����;C:\Program Files\Java\jre1.6.0_05\lib\ext\QTJava.zip�CommonProgramFiles=C:\Program Files\Common Files�COMPUTERNAME=DOMINGOS-PC�ComSpec=C:\Windows\system32\cmd.exe�configsetroot=C:\Windows\ConfigSetRoot�FP_NO_HOST_CHECK=NO�HOMEDRIVE=C:�HOMEPATH=\Users\DOMINGOS�LOCALAPPDATA=C:\Users\DOMINGOS\AppData\Local�LOGONSERVER=\\DOMINGOS-PC�NUMBER_OF_PROCESSORS=2�OS=Windows_NT�Path=C:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\;C:ýﴀ㾃 鿀.暰̕\system32;C:\Windows;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Program Files\QuickTime\QTSystem\�PATHEXT=.COM;.EXE;.BAT;.CMD;.VBS;.VBE;.JS;.JSE;.WSF;.WSH;.MSC�PROCESSOR_ARCHITECTURE=x86�PROCESSOR_IDENTIFIER=x86 Family 15 Model 6 Stepping 5, GenuineIntel�PROCESSOR_LEVEL=15�PROCESSOR_REVISION=0605�ProgramData=C:\ProgramData�ProgramFiles=C:\Program Files�PUBLIC=C:\Users\Public�QTJAVA=C:\Program Files\Java\jre1.6.0繧得㿾ࠁᓈ眦ᓈ眦ᘀÿ�-괥髎鷉ꚇ ���券̕pData\Local\剘̕osoft\Window剸̕mporary Inte�� Files������绲슟㼗ࠁ堰,暰̕
�타à梠㦵�谀褨(��梮㦵�谀襈(��梬㦵�谀襨(��梪㦵�谀覈(��梨㦵�谀覨(��梖㦵�谀览(��梔㦵�谀觨(��梒㦵�谀計(��梐㦵�谀訨(��梞㦵�谀詈(��梜㦵�谀詨(��梚㦵�谀誈(��梘㦵�谀誨(��梆㦵�谀諈(��梄㦵�谀諨(��梂㦵�谀謈(��梀㦵�谀謨(��梎㦵�谀譈(��梌㦵�谀譨(��梊㦵�谀讈(��梈㦵�谀讨(��桶㦵�谀诈(��桴㦵�谀诨(��桲㦵�谀谈(��桰㦵�谀谨(��桾㦵�谀豈(��桼㦵�谀豨(��桺㦵�谀貈(��桸㦵�谀貨(��桦㦵�谀賈(��桤㦵�谀賨(��桢㦵�谀贈(��桠㦵�谀质(��桮㦵�谀赈(��桬㦵�谀赨(��桪㦵�谀趈(��桨㦵�谀趨(��桖㦵�谀跈(��桔㦵�谀跨(��桒㦵�谀踈(��桐㦵�谀踨(��桞㦵�谀蹈(��桜㦵�谀蹨(��桚㦵�谀쁘̠��桘㦵�蠀��喈̕框㦵�谀,��桄㦵�谀/���桂㦵�谀뾈̠��桀㦵�谀/���桎㦵�谀ꔀѾ��桌㦵�谀뿰̠��桊㦵�谀/���案㦵�谀뼠̠��栶㦵�谀뺸̠��栴㦵�谀빐̠��栲㦵�谀뷨̠��栰㦵�谀부̠��栾㦵�踀
̗��格㦵�谀봘̠��栺㦵�踀
̗��核㦵 谀믠̠kj栦㦵 谀@ѳ00 ser繰䢗㾂ࠁ❘%%署䎟㼀ࠁ噰,Ꞡ. �타à普㦵�蠀��İ̒�̗�̗��������晫㦵�蠀��甶�̗ᾘ(��������晔㦵�蠀���沣壘̕墰̕��������晑㦵�蠀��꧘Ҡ坰̕쭰ѭ��������晚㦵�蠀��꧴Ҡ垘̕坈̕��������晇㦵�蠀��İ͋埀̕坰̕��������晀㦵�蠀��啘ѭ垘̕��������晍㦵�蠀���沣堐̕ℨ(��������架㦵�蠀���沣堸̕埨̕��������枳㦵�蠀���沣塠̕堐̕��������枼㦵�蠀���沣墈̕堸̕��������枹㦵�蠀���沣墰̕塠̕��������枢㦵�蠀���沣圠̕墈̕��������枯㦵�蠀���沣⌈(圠̕��������枨㦵�蠀 �D� la Compa■a枕㦵�蠀 �GetTypeInfo�n�枞㦵�蠀��䔐̸娘̕‐(��������枛㦵�蠀��曖媸̕峀̕��������构㦵�言 �>�
La Antigua�极㦵�蠀��曖峀̕峨̕��������枊㦵㾅蠀 �F� la Historia柷㦵䕍蠀��挬̻嫠̕奐̕��������柰㦵ാ蠀��蜀(宀̕宨̕��������柽㦵彥蠀��蚬(媐̕岘̕��������柦㦵汩蠀��虼(嬈̕婨̕�� �����柣㦵潩蠀��蛜(宨̕奸̕�� �����柬㦵⠠蠀��ų峨̕娘̕��������柩㦵敨蠀��㿐%存̕媐̕��������柒㦵呁蠀 �Release�ption�柟㦵蠀��䁀%帀̕嬈̕��������柘㦵牵蠀��曖岘̕婀̕��������柅㦵ⰿ蠀��蛄(婀̕媸̕��������柎㦵瑴踀 �B� la Barca�ᄸ�柋㦵䑃蠀 �WQL�ct_option�朴㦵䥏蠀 �GetIDsOfNames�朱㦵ℼ谀 � � 16.000 m2r�机㦵栠言 � �
219.000 m2�朧㦵湥蠀��蜘(婨̕宀̕��������朠㦵潄蠀��曖奸̕姈̕��������札㦵⤿蠀��ִų姈̕嫠̕��������朖㦵彥谀 �H� la Pascua猬楷朓㦵踀 �I� la Plata䥕敓瑴朜㦵⠠踀 �K� La Salle敄楶散朙㦵湩谀 �L� la Sierra䱅䵅朂㦵䍉踀 �M� la Vieja瑤㽨朏㦵扯谀h�O� ProductID潊偢月㦵楥蠀��需Ń⇰(存̕��������杵㦵硡谀ԁ��Ԁ �飯ӝ엝Ϩ�䵅久松㦵䩸蠀��殐+뇸$�̗��������杻㦵扯谀 �杩瑨͈&雸(������呎䴠湩潊偢条坥摩桴⠠倣䑃呁⥁署䎟㸂ࠁ囐,Ꞡ. �타à柎㦵�言 � � 1,66 m�柊㦵�蠀y���鱸Űz�屨̛╰ѳ柶㦵�蠀���鱸Ű�▐ѳ喀%柲㦵�蠀
PersonName�柾㦵�言 � � 103 ine柺㦵�言 � � 114 in�柦㦵�踀 � � 12 aPC�柢㦵�谀 � � 12 kmne柮㦵楬蠀 � � 1294, a柪㦵奔言 � � 1524.” 怖㦵瑥蠀 � � 1542, a怒㦵谀 � � 1554”敬瑲怞㦵獟言 �
� 1578.”†怚㦵楲蠀 � � 1579, a怆㦵⁼谀 �
� 1602”††怂㦵慶言 � � 1610 a䕌怎㦵愠谀 � � 1610”浟杳怊㦵㰊言 � � 1621 a⠠怶㦵呁言 � � 1628 a湬怲㦵⌨蠀 � � 1628, a怾㦵楯言 � � 1631 a彳怺㦵污谀 � � 1631”汭楯怦㦵獩谀 � � 1641”ℼ䱅怢㦵⁔踀 � � 17 m獴灟汭怮㦵㸩蠀 � � 1892 in怪㦵⥁谀 � � 1948”��恖㦵�蠀 � � 2.000 a恒㦵�言 � � 263. A�恞㦵�谀 � � 30 km��恚㦵�蠀 � � 319, in恆㦵�踀 � � 35 a���恂㦵�蠀 � � 42,50 m恎㦵 言 � � 52, in�恊㦵 谀 �!� 55 km �恶㦵 踀 �#� 6 km� �恲㦵 谀 �$� 60 km �恾㦵 谀 �&� 900 m �恺㦵 蠀 �E� La Cruz恦㦵 蠀 � � � �巐̕쉠%恢㦵 蠀 � � � �巐̕崰̕恮㦵�蠀 � � � �巐̕您̕恪㦵�蠀 � � � �巐̕+悖㦵�蠀 � � � �巐̕徨̕悒㦵�蠀 � � � �巐̕쎰%悞㦵�蠀 � � � �巐̕쏨%悚㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悆㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悂㦵�蠀 � � � �巐̕忨̕悎㦵�蠀 � � � �巐̕+悊㦵�蠀 � � � �巐̕쐠%悶㦵�蠀 � � � �巐̕怨̕悲㦵�蠀 � � � �巐̕쏨%悾㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悺㦵�蠀 � � � �巐̕崰̕悦㦵�蠀 � � � �巐̕Ꮐ%悢㦵�蠀 � � � �巐̕嶨̕悮㦵�蠀 � � � �巐̕挈̕悪㦵�蠀 � � � �巐̕挨̕惖㦵�蠀 � � � �巐̕拨̕惒㦵�蠀 � � � �巐̕썸%惞㦵�蠀 � � � �巐̕ቀ%惚㦵�蠀 � � � �巐̕ᑐ%惆㦵�蠀 � � � �巐̕崈̕����繐梗㸂ࠁ��䝰( ̀ �,�ܔ� �����轟褞ﱚ䎩ᰨ � �(*� ��� �AUTORIDADE NT\SYSTEM���� ����� �ws;C:\Windows\System32\Wbem;C:\Program Files\QuickTime\QTSys繙憗㼠ࠁ鳰皍췯覫䀀� �
���깐皋柜̕柜̕���� �컀.栀̕ � �⒨#✰#����̼��̗�������� � �컘.x� � ���皏���� �������������桰̕桰̕ ��� 耀轈̖������梔̕梔̕��梠̕梠̕������������������䎨,棐̕棐̕��䎨,棠̕棠̕����棰̕棰̕栔̕����䨴盳��ɘ�繃算㼩ఁ碠眆㈐眇㉴眇穴眆掴眆や眇ば眇祤眆㉘眇㉄眇㈴眇㈠眇燘眆 �⡠眆������ �昜眆 ���䲐,❸#��ǃ�᠃ᕩ������ �����⟀#���������� �����⡠眆䬘ѳ�� � �⡠眆䪠( � � �⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� ���⡠眆���� �������ꭀ+䀰ɢ����⡠眆���� �����Ä 癲䪟㼳ࠁ嘐,䕀( �타à憀㦵�ꐀ ���������������������������������������������������������������������� �������������������������������������@�����������������������������������������������������������������������������������䀀�������������������က����������������������������������������������������������慍㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������愶㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������拳㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������押㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������批㦵�ꐀ
�������� �������������@������������������������������������������������������������Ѐ���������������������������������������������������������က�������������������������က�������@�����������������က�������������������������� ����������������� @�������������������������������戢㦵�ꐀ ���������������� ����������������������������������������������������������������������������䀀�����������������က�������������������������������������������������������������������������������������������������䀀��������������������������䀀����������������������������������揯㦵�ꐀ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������Ā�� ��������������䀀���������������������������������������������������Ā��������������推㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������@�������������������������������������������������������������挕㦵�ꐀ �����吀�������������������������������������������������������������������������������������Ā�������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������糞㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������粛㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������籄㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������簁㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������緊㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������������������������Ѐ��������������������������������������က���������������������������������������������������������������������������������� ������������ �����������������������������������������������������綷㦵�ꐀ ������������������������ ������Ā����������������������Ā������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������絰㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������@������������������������က��������������������������������������紽㦵�ꐀ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������绦㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������纣㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������繬㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������縩㦵�ꐀ ����������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������羒㦵�耀OMINGOS������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������罟㦵�ꐀ ������������������������Ѐ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������缘㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������Ѐ���������������������������Ѐ������������������က����������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������������������磅㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������碎㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������硋㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������破㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������癲䪟㜂ࠁ嘰,㈘̕ �타à禠㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������祭㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������礖㦵�ꀀ넰̕镠"�� ⊸ä詠Î��ɝ����ੰ̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������竓㦵�ꀀ램̕꼈̕��⛈ ઠäఈĖ��������菱̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������窜㦵�耀ގ:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\WINWORD.EXE��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������穙㦵�ꐀ � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������稂㦵�ꀀ̕넰̕��⣨ ⛸äศĖ��������ﭸ̒����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������篏㦵�ꐀ ������������������������������������������������������������������������������������Ő��Ѐ���������������������������������������������������������䀀�����������������������Ѐ�����������������������������������������������������������������������������������������������������箈㦵�ꐀ ���Ѐ������������������������������������������������ ��������������������������䀀�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������笵㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������瓾㦵�ꐀ ���������Ѐ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������@���������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������璻㦵�ꐀ �����������������������������������������������������������������������������Ѐ������������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������� ������Ѐ����������������������������������瑤㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������琡㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������痪㦵�ꐀ �������������������Ā������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������疗㦵�ꐀ ���������������������������������������������������������움ꪸ̕̕고̛̕៘̜ᨀ̜ᰨ̜Ṑ̜������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������畐㦵�ꐀ �������������������������������������������䀀��������������������������������������@���������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������甝㦵�ꐀ ������������������������������������������� ��Ѐ�� ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������䀀���������������������������������������������䀀��������������������������������������������������������盆㦵�ꐀ �⛰̜ѷѷ��������������������������̕미̕말̕쉰̕��篸̕죨̕����콠̕촸̕������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������皃㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ƅ�ـ� �檘ѭড়� � �ড়̔২� � �২̔�� �̓߄�� �߄̔ࡄ�Ƙ� �ࡄ̔�Ȁ� �̔ఄ�ด� �ఄᨘ̔�(� �ᨘ̔ᩀ�è� �ᩀ̔�� �̓ᬨ� � �ᬨ̔ᬸ� � �ᬸ̔�� �̓�� �̓��Љ���A� �� ��������܅��� � �� � �퓐̚捐ѭ �߄����̔鲜( � ��� �顸(��陰̚餰̚��������捸ѭ�������� � �����������������癌㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������瘉㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ǭ�ၨ� �䋨ѭ�� �ʯ̓�� �ʯ̓ᙌ�P� �̓ቔ�� �ᔄ̓ዔ�� �ᖄ̓᚜�Ȁ� �᥌̓ᢜ�ິ� �ᭌ̓❐�ô� �⨀̓⡄�ň� �⫴̓⦌� � �ⰼ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓�� �ʯ̓��Љ���A� ���*�������¨���� ��Ɛ���뺀̚ℨѭ �ቔ���ʰ̓ⷜ, �*���������単ѭ媐ѭ厰ѭ������⅐ѭ�������� � �����������������瞲㦵�耀-1-5-21-81656362-3807102429-3941065562-1000\Software\Microsoft\Installer\Components��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������睿㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 Ŕ�Ɛ� �℈̛ќ� � �縼ɟѨ� � �繈ɟм� � �縜ɟˤ�� �糄ɟͤ�Ø� �組ɟ҄�Ȁ� �繤ɟڄ�Ӝ� �聤ɟୠ�`� �蕀ɟீ�(� �薠ɟ�� �租ɟ௨� � �藈ɟ௸� � �藘ɟ�� �租ɟ�� �租ɟ��Љ���A� ��� �������7�ǻ��� � �� � �⟈⃘̛ѭ �ˤ���秠ɟ찤( � ��� �题(��鯠(鲐(��������℀ѭ�������� � �����������������眸㦵�ꀀ䡨盔뎠盔뎌盔 ƈ�ڤ� �陠ѭબ� � �ļ̷સ� � �ň̷ੜ�P� �ì̷ࠬ�� �ﺼ̶ࢬ�ư� �\̶�Ȁ� �Ť̷�ཤ� �̷ͤ�¤� �ወ̷᳜�è� �፬̷�� �̶᷄� � �ᑔ̷ᷔ� � �ᑤ̷�� �̶�� �̶��Љ���A� ��� ��������ݪ��� � �� � �⟸%梠ѭ �ࠬ���̶( � ��� �風(��̜㓔̜㉀̜������棈ѭ�������� � �����������������烥㦵�ꀀ⁸̜램̕��⽈ ⤘ä၈Ė����ﳄҜҠﶘ̒����ߨ͋����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������炮㦵�ꐀ � ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������火㦵�ꐀ ��������������������������������������������������䀀���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������瀔㦵�耀װoftware\Classes\Installer\Products�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������瞷蚗㜂ࠁChave de Assinatura RSA�Chave de Troca RSA�Usando sua chave de troca particular para descriptografar�Assinando dados com a chave de troca particular�Criando uma nova chave de assinatura RSA�Criando uma nova chave de troca RSA�Chave de Assinatura DSS�Chave de Troca DH�Criando uma nova chave de assinatura DSS�Criando uma nova chave de troca Diffie-Hellman�Usando sua chave de troca Diffie-Hellman para criar uma chave de acordo�Migrando chaves para o novo armazenamento�Excluindo sua chave de assinatura particular�Excluindo sua chave de troca particular�Apagando sua antiga chave de assinatura particular por razões de migração�Apagando sua antiga chave partic" w:st="on">la Antigua Provincia</st1:personname>” em <u>http://www.villarrik.com/guaira.html</u> (acessado em 20.12.2008).
Cf também “Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, documento II, datado de
1595, p. 118 (Ruy Díaz de Guzmán refere-se aí ao traslado que fez de Villa Rica para o local onde se situava
nesse ano, junto ao rio Ivaí).</span></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">84 Cf. notas</span></a><span lang="ES-AR"> de Pedro de Ángelis à “Historia Argentina del
Descubrimiento, Población y Conquista de las Provincias del Río de la Plata”,
de Ruy Díaz de Guzmán, disponível em </span><span lang="ES-AR"><u>http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</u></span><span lang="ES-AR"> Cf também o site </span><span lang="ES-AR"><u>http://famousamericans.net</u></span><span lang="ES-AR"> e o verbete “Guzmán” (Ruy Díaz de --) da “Enciclopedia Universal
Ilustrada Europeo-Americana. Tomo XXVII. Madrid: Espasa-Calpe S.A., 1925. </span><span lang="ES-AR" style="color: black;">Sobre ele, dizem Westphalen e Balhana, com base em pesquisa
documental no Archivo General de Indias, em Sevilha: “<i>Nos anos de 1586/88, o
Capitão Ruy Diaz de Guzman recebe títulos e comissões do Governador de Ciudad
Real, para explorar o rio Iguatemi, o Guairá e conquistar esta região. A 6 de
junho de 1588, Ruy Diaz de Guzman era nomeado para o cargo de Governador e
Capitão General de Guairá e de Villa Rica.</i>” (Westphalen, Cecília Maria e
Balhana, Altiva Pilatti-- “Presença Espanhola...”, op cit, p.379).</span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">85</span></a>
Chaves complementa aqui a citação com a seguinte frase: (Melgarejo) “<i>trazó el pueblo y repartió
entre las gentes solares para sus casas, tierras para sus chacras e indios para
su servicio</i>” (Chaves, Julio César-- “Descubrimiento...”, op cit, p. 290)<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">86 Cf site </span></span></a><span lang="ES-AR" style="text-decoration: underline;">http://www.villarrik.com/guaira.html</span><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US"> </span></span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">87 Cf site </span></span></a><span lang="ES-AR"><u>http://www.villarrik.com/guaira.html</u></span><span lang="EN-US"><o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">88</span></a> Cf nota 82 acima</span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">89</span></a><span lang="ES-AR"> Wachowicz, Ruy Christovam-- “História...”, op
cit, p.30<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">90</span></a><span lang="ES-AR"> Cardoso, Jayme Antonio & Westphalen,
Cecília Maria-- “Atlas ...”, op cit, p.26-28<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">91</span></a><span lang="ES-AR"> “Dicionário Histórico-Biográfico...”, op
cit, p.138. ...op
cit, p. <st1:metricconverter productid="138. A" w:st="on">138. A</st1:metricconverter>
autora acrescenta que a recém-fundada Villa Rica contava, inicialmente, com 60
homens brancos e dominava uma região com cerca de 40 mil índios. É de se
destacar, por outro lado, que em trabalho mais recente, elaborado a partir de
pesquisa realizada em 1994 no Archivo General de Indias em Sevilla, Westphalen
e Balhana referem-se a documento ali existente, datado de 14 de outubro de 1575
(anterior portanto ao ano de fundação de Villa Rica apontado por alguns
historiadores- 1576), em que o adelantado Juan Ortiz de Zarate outorga a Ruy
Díaz Melgarejo “<i>os títulos de Governador, Capitão General e de 'Justicia
Mayor' de Ciudad Real del Guairá e de Villa Rica del Espiritu Santo</i>”.
Melgarejo recebeu então, do adelantado, “<i>vários repartimentos de índios da
região do Guairá</i>” (Westphalen, Cecília Maria e Balhana, Altiva Pilatti--
“Presença Espanhola...”, op cit, p.379)</span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">92</span></a><span lang="ES-AR"> Chmyz,
Igor-- “Arqueologia e História...”, op cit, p. 74. Cláudia Inês Parellada, com
base em declaração do procurador de Villa Rica Pedro Montañez, de 1607, cita o
ano de 1589 como o da transferência de Villa Rica para seu local definitivo,
motivada por uma epidemia de varíola que assolou a região do primeiro local da
cidade, transferência essa determinada pelo cap. Ruy Díaz de Guzmán (cf.
Parellada, Cláudia Inês— “Paraná espanhol: cidades e missões jesuíticas no
Guairá”, p. 59-<st1:metricconverter productid="77, in" w:st="on">77, in</st1:metricconverter>
“Missões: conquistando almas e territórios”. Curitiba: Secretaria de Estado da
Cultura, 2009- p. 61). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">93</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As
Missões...”, op cit, p. 94-95<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">94 </span></a>Chmyz,
Igor-- <span lang="ES-AR">“Arqueologia
e História...”, op cit, p. 76. A
primeira localização de Villa Rica teria sido no município paranaense de
Pitanga segundo Velilla, Benjamin- “Aportes de Benjamin Velilla...”, op cit, p.
60.</span><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">95</span></a><span lang="ES-AR"> Ferreira, João Carlos Vicente--
“Municípios...”, op cit, p. 114-115 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">96</span></a><span lang="ES-AR"> Vasconsellos, Victor Natalicio--
“Lecciones...”, op cit, p.65<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">97</span></a><span lang="ES-AR"> Balhana, Altiva Pilatti et al.--
“História...”, op cit, p.48<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">98</span></a><span lang="ES-AR"> Vasconsellos, Victor Natalicio--
“Lecciones...”, op cit, p. 50-52 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">99</span></a><span lang="ES-AR"> Benitez, Luis G.-- “Manual de Historia...”, op
cit, p. 53<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">100</span></a> <span lang="ES-AR">Vasconsellos, Victor Natalicio--
“Lecciones...”, op cit, p. 68 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">1</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap">01</span> Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit,
p. 149<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">102</span></a>
Informações extraídas das seguintes obras:
Díaz-Plaja, Fernando- “Espanha” <span lang="ES-AR">(col. Pequena história das grandes nações”. Direção de Otto Zierer). São
Paulo: Círculo do Livro, 1976, </span>cap. V, VI e VII, p. <st1:metricconverter productid="35 a" w:st="on">35 a</st1:metricconverter> 66; Enciclopédia Mirador
Internacional, op cit, v.8, verbete “Espanha”, p.4098-4100; Burns, Edward
McNeil- “História da Civilização Ocidental”-2a ed, v.1, Porto Alegre: Ed.
Globo, 1970- pp.432-434 e 537-538; Magalhães Filho, Francisco de B.B de--
“História econômica”- 9a ed, São Paulo: Saraiva, 1983, p.162-166</span><b><span style="font-size: x-small;">.</span><span style="font-size: small;"><o:p></o:p></span></b></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-84035694782702851202012-10-09T17:46:00.002-07:002012-10-16T11:09:10.343-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>A chegada dos
jesuítas</b><br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<b><br /></b>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5_DbljBfEG56PbTMINyBH4jIIzu4-W6fR4yssFBLsHjSkdiAuZEujeJSpYPKm30irkGqRlffakRSm_wG0WrWJgjQxQIUnLArTKtb5WId0zg7bN96P7iczaghoq1dtYo9eIkOT-C-DBYM/s1600/emblemajesuita.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="316" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5_DbljBfEG56PbTMINyBH4jIIzu4-W6fR4yssFBLsHjSkdiAuZEujeJSpYPKm30irkGqRlffakRSm_wG0WrWJgjQxQIUnLArTKtb5WId0zg7bN96P7iczaghoq1dtYo9eIkOT-C-DBYM/s320/emblemajesuita.jpg" width="320" /></a></div>
<b><br /></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br />
De acordo
com Schallenberger <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">103</span></a>, foi o bispo de
Tucumán, D. Francisco Vitória, quem
solicitou a Felipe II, em 1584, e também ao provincial do Peru, a José de
Anchieta, ao bispo de Salvador e ao governador geral do Brasil, a vinda dos
jesuítas ao Rio da Prata (os franciscanos e mercedários vieram bem antes, na
expedição de D.Pedro de Mendoza <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">104</span></a>). A
Companhia de Jesus, que já estava presente no Brasil e no Peru, enviou então
desses países os primeiros jesuítas para a região, que se estabeleceram em
Tucumán e Assunção. Já estavam presentes em Assunção em 1588 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">105</span></a>. No ano seguinte, <span lang="ES-AR">dois deles, Manuel Ortega e Tomás Fields, vindos do Brasil, foram
designados missionários do <b>Guairá. </b> Schallenberger afirma a seu respeito, na obra
citada: “<i>O antigo Guairá compreendia a região localizada entre o rio Paraná
na vertente oeste, o Paranapanema ao norte, o Iguaçu ao sul e a leste a linha
de Tordesilhas</i>” (p.53). Se não fosse pelo fato de que o entendimento
espanhol era diferente do português com relação ao traçado do
meridiano de Tordesilhas, o Guairá caberia todo dentro do
território atualmente paranaense. A região teria tomado o nome do cacique que
antigamente dominava a região <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">106</span></a> </span>mas
essa afirmação, como vimos, é discutível. Os dois padres passaram a catequizar
os índios e desenvolver o seu trabalho missionário<i> </i>em aldeias próximas a
Villa Rica, entre 1589 e 1597.</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo ainda Schallenberger, <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">O </span><span lang="ES-AR">potencial humano da região do Guairá era muito grande (...) na área
circunvizinha de Vila Rica havia
mais de 100 mil índios tributários, sem contar as mulheres, os filhos e os
velhos. Estes índios haviam sofrido a
intensa exploração dos colonos espanhóis encomendeiros. Revoltaram-se contra o serviço pessoal, o que fez com que em 1589
os padres Ortega e Fields, da Companhia de Jesus, iniciassem os seus trabalhos apostólicos</span><span lang="ES-AR"> </span></span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">naquela região <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">107</span></a>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Mais adiante o mesmo autor afirma
que <st1:personname productid="em Villa Rica--" w:st="on">em Villa Rica--</st1:personname>
centro de processamento de erva-mate –havia em torno de 100 encomendeiros <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">108</span></a>. Também Montoya afirma que nessa
época Villa Rica “<i>tinha 100 homens</i>” enquanto Ciudad Real tinha 30 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">109</span></a>. Afirma ainda, na mesma passagem de
seu livro, que Villa Rica situava-se a 60 léguas de Ciudad Real e que a
comunicação entre elas era feita por rios.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cortesão destaca, nesse período
inicial, principalmente o trabalho do padre Manuel Ortega, português, quanto à
evangelização dos índios do Guairá. Diz ele: “<i>Durante 16 anos, entre 1588 e
1604, com pequenos intervalos, serviu o padre Ortega nas regiões extremas do
Paraguai, </i><st1:personname productid="em Ciudad Real" style="font-style: italic;" w:st="on">em Ciudad Real</st1:personname><i>
de Guairá, Vila Rica, sobre o Ivaí, e Xerez, principalmente nas duas primeiras,
e, mais designadamente, ainda na segunda” </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">110</span></a>
(...) “<i>Certamente interveio, como figura principal, na construção da
igreja de Vila Rica, 'a primeira que a Companhia fez nos Governos do Rio da
Prata' </i>” (p.78). Entre 1604 (partida de Ortega) e 1609 (ano em que são
enviados os padres Cataldino e Maceta para o Guairá) “<i>serviu de laço e
intermediário o padre Filds, que ficara na base de Assunção</i>” (p.80).
Todavia, na região do Guairá, ou melhor <st1:personname productid="em Villa Rica" w:st="on">em Villa Rica</st1:personname>, a Companhia
de Jesus continuava a manter “<i>casa, igreja e terras próprias</i>”. As terras
lhe haviam sido concedidas em 1594 pelo
governador da província
de Guairá. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo Lacouture, é do Brasil que
se lançam as primeiras bases jesuíticas em direção ao Peru, ao Rio da Prata e
ao Paraguai. Em 1595 é criado o colégio
jesuíta de Assunção. “<i>E ali, em 1603, um sínodo convocado por iniciativa de
um primo de Inácio de Loyola, Martin, decidira o envio de jesuítas ao Guaíra,
país dos guaranis, às margens do rio Paraná</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">111</span></a>. Na mesma página, Lacouture afirma que o bispo
de Tucumán recorreu aos jesuítas (“<i>cuja intervenção estava sendo preparada
em Roma pelo quinto preposto geral, Claudio Aquaviva</i>”) porque se
impressionara “<i>com as experiências das comunidades fundadas no Brasil pelo
padre Manuel da Nóbrega com o nome de </i>aldeamentos”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">Em 1605 foi criada a Província Jesuítica do Paraguai, separada da do
Peru e do Brasil, sendo o primeiro Superior Provincial o padre Diego de Torres
Bollo <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">112</span></a>. Sua abrangência territorial era
muito mais ampla do que o nome sugere atualmente. Incluía o sul da Bolívia, o
Paraguai e a Argentina de hoje, e as regiões do Guairá, do Paraná (“<i>entre o
curso inferior do Rio Paraná e o Rio Uruguai</i>”), do Uruguai ao Tape (“<i>parte
do atual Estado do Rio Grande do Sul</i>”) e do Itatim (no atual Mato Grosso do
Sul) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">113</span></a>. Inicialmente incluía ainda o
Chile. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> No Guairá se inicia o “<i>trabalho
de evangelização por redução dos jesuítas com os índios Guarani na América</i>”,
como diz </span>Schallenberger.
Para ele, tal “<i><span lang="ES-AR">estratégia de dominação pacífica veio de encontro à
política de Hernandarias</span></i><span lang="ES-AR">”, política essa voltada a “<i>eliminar
os conflitos e promover o efetivo povoamento” </i><span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">114</span></a>.</span><i><o:p></o:p></i></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Com relação aos
conflitos, Gadelha afirma que em 1558 sublevaram-se os índios da Província do
Paraguai. Foi uma rebelião que se generalizou, “<i>atingindo todas as
parcialidades guarani, mesmo as mais longínquas como as dos índios guairá e
paraná</i>”, motivada pelo “<i>anseio por liberdade e o desejo de se livrarem
do 'insuportável jugo espanhol'</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">115</span></a>
(lembremo-no que a primeira distribuição de “encomiendas” ocorrera alguns anos
antes, em 1555). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Mas essa revolta, que
se estendeu até 1560, não seria a única. Em nota, Gadelha cita Juan Francisco
Aguirre que relata revoltas guarani contra a prestação de serviço ocorridas em
1563, 1569, 1576, 1577, 1579, 1582, 1584, 1589, 1592, 1593, 1596, 1601, 1605 e
1607! <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">116</span></a>,</span> o que relativiza o caráter “dócil”
dos guarani apontado por Lugon. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western">
<span lang="ES-AR"> De acordo com Westphalen e Balhana,
os índios reagiam<o:p></o:p></span></div>
<div class="western">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">contra
o sistema de <i>encomiendas</i> e, de modo geral, contra o domínio espanhol,
batendo inclusive as tropas do
Governador Hernando Arias de Saavedra, o qual, em consequência, recomendou ao
rei Felipe III fosse confiada a
sua pacificação e conversão aos jesuítas espanhóis. </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">A
sugestão foi aceita, criando-se por Carta Régia de <st1:metricconverter productid="1608, a" w:st="on">1608, a</st1:metricconverter> Província Del
Guairá, abrangendo as terras do ocidente
do Paraná. Ali seriam estabelecidas as Reduções Jesuíticas do Guairá, chegando
à leste, até o rio Tibagi; ao
norte, ao rio Paranapanema; ao sul, ao rio Iguaçu; e , a oeste, ao rio Paraná (Westphalen, Cecília Maria e Balhana, Altiva
Pilatti-- “Presença Espanhola...”, op cit, p.380).</span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> As
mesmas autoras afirmam ainda que no Guairá o sistema de <i>encomiendas </i>foi
adotado desde cedo, “<i>reduzindo os indígenas à servidão</i>”. Eles eram
utilizados, dentre outras atividades, na coleta de erva-mate nos ervais nativos
da região. “<i>A erva-mate encontrava aceitação e mesmo era grandemente
requisitada, tanto pelos mineradores do Potosi, como pelos moradores do
estuário do Prata.</i>” (op cit, p. 380). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A
propósito, a descoberta das minas de prata de Potosi, em 1545, atraiu tanta
gente para a região que no seu auge chegou a alcançar, segundo os historiadores
da época, 120 mil habitantes em 1573 e 150 mil em 1611, tornando “<i>Potosi
naquele momento (...) uma das mais ricas cidades do mundo</i>” (cf. </span><span lang="ES-AR" style="font-size: 10pt;">Câmara,
Marcelo- “Das entranhas de Potosi, a prata que extasiou a Espanha”, p.74-<st1:metricconverter productid="79, in" w:st="on">79, in</st1:metricconverter> “História Viva” ano
III, nº 26</span><span lang="ES-AR">).
</span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo Lugon, o
governador Hernandarias comunicara ao rei de Espanha ser “<i>impossível subjugar os 150.000 índios do do Guaíra</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">117</span></a>. O rei Filipe III, que se destacou,
como já foi dito, por uma política de paz em seu reinado, adota então a solução
que lhe é proposta, de aumentar a presença dos jesuítas na região, pois os
índios “<i>só devem ser submetidos pelos ensinamentos do Evangelho</i>” (os
sucessores de Filipe III, assim como ele próprio, reconhecem a liberdade dos
índios, e sua vinculação imediata à Coroa <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">118</span></a>)
(...) “<i>A 26 de novembro de 1609, o </i>teniente-general <i>do governador das
províncias do Paraguai e do Prata ordenava ao capitão Pedro Garcia que
impedisse aos colonos recrutarem escravos na província de Guaíra, tendo ficado
a redução dos habitantes confiada, a título exclusivo, aos padres Cataldino e e
Maceta” </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">119</span></a>. Buscava-se, portanto,
experimentar um novo sistema de incorporação dos índios à civilização, face ao
fracasso dos sistema de “encomiendas”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">120</span></a></span>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> De
acordo com Gadelha (p. 113), Hernandarias “<i>procuraria assegurar a
sobrevivência da população nativa, preservando a comunidade indígena</i>”.
Assim, suas Ordenanças, de 1603, visavam “<i>a
conservação dos índios reduzidos</i>” nas aldeias permanentes, cuja economia
deveria ser autossuficiente, por meio da introdução do arado, gado,
ferramentas, técnicas européias etc. Nessas determinações, limitou a saída dos
mitaios em apenas 1/3 dos homens de cada aldeia por tempo determinado. Proibiu
viagens dos índios para longe das cidades em que viviam seus encomenderos. E
para evitar a exploração do trabalho da mulher, proibiu o trabalho das índias
que acompanhassem os maridos às mitas (para o conceito de “mita”, v antes, nota
58 desta monografia). </span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Todavia,
as Ordenanças do visitador real, D. Francisco de Alfaro, de 1611, foram mais
ousadas, chegando a extinguir a prestação do serviço pessoal. Conforme resumo
feito por Gadelha na obra citada, essas Ordenanças introduziram “<i>o princípio da comuna indígena exclusiva e
fechada</i>”, regulamentando o seu funcionamento (p.114). As aldeias foram
fixadas em lugares pré-determinados e os caciques, reduzidos a meros
funcionários reais. Alfaro introduziu nas aldeias a organização administrativa
semelhante à das cidades e povoados espanhóis (existência de um cabildo,
formado por alcaides e regedores). Os membros do cabildo e os caciques não
pagavam tributo. Integravam uma camada de privilegiados, os quais se
encarregavam de manter a boa ordem do povoado e principalmente que os índios “<i>não faltassem ao serviço de seus
encomenderos</i>” (p.115). Cada povoado devia possuir um Cura e Doutrinante.
Para evitar os abusos que especifica, Alfaro proibia a permanência de espanhóis
e mestiços nos povoados índios bem como a presença de administradores brancos
em suas aldeias (p.116). Estabeleceu-se uma espécie de acordo entre
encomenderos e administradores, sempre em detrimento dos índios (p.115). Dentre
essas outras disposições, as Ordenanças extinguiam “<i>o serviço pessoal dos 'yanaconas'</i>”(p. 138). Na realidade Alfaro
nada inovou, apenas procurou fazer cumprir a Ordenanças e Cartas Régias
anteriores (p. 131). Mas contra elas insurgiram-se os “encomenderos”. E os
jesuítas,que inicialmente foram bem recebidos pelos espanhóis, na expectativa
de que sua vinda à região contribuísse para diminuir a fuga dos índios,
passaram a ser mal vistos, porque se acreditava (corretamente) que eles eram os
inspiradores daquelas Ordenanças. <o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> As
Ordenanças de Alfaro provocaram protestos dos encomenderos, por serem
consideradas rigorosas, impossíveis de cumprir, dada a realidade da terra
(p.117). Diz Gadelha: “<i>Realmente, não podiam os espanhóis, naquele momento,
libertarem seus índios nem lhes pagarem salário (...)</i>”. Foi por isso também
que até então não se havia cumprido a Carta Régia de 1601, que mandava as
autoridades coloniais compelir os índios a se apresentar em praça pública e
alugar seu trabalho em troca de salário (p.118). Para Gadelha era irrealista,
dada a precariedade econômica do Paraguai, querer suprimir o serviço pessoal,
substituindo-o pelo aluguel da mão-de-obra indígena em troca de salário. Diz a
pesquisadora: “<i>Insurgindo-se contra a prática do serviço pessoal,
levantavam-se os jesuítas contra toda a estrutura, social e econômica, sobre a
qual repousava a sociedade paraguaia</i>” (p. 216) (Gadelha afirma que o tipo
de economia do Paraguai também não permitia a substituição da mão-de-obra
indígena pela do africano, por não dispor de capitais para a sua aquisição
(p.106). Porém, pelo seu território transitava contrabando de negros rumo à
região das minas de Potosi; e por aí descia também contrabando de prata
destinada ao Brasil (p.127, nota 60) ). Assim, ficou letra morta o item das
Ordenanças de Alfaro que extinguia o serviço pessoal. Tanto era verdadeiro o
irrealismo da medida que somente no século XIX os índios guarani do Paraguai
seriam libertos, por um decreto governamental (p. 195-201 e notas 38 e 53 das
p. 206 e 208, respectivamente). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Continuou
a haver portanto a prestação de serviços pessoais, reguladas pelos diversos
dispositivos dos governadores. As Ordenanças de Alfaro seriam motivo de
permanente conflito entre colonos e jesuítas espanhóis, os quais “<i>defendiam a irrestrita liberdade do índio</i>”
(p.118). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Como
as aldeias fixas dos guarani, conforme essas determinações, deviam contar com
assistência religiosa, o provincial padre Diego de Torres mandou para as do
Guairá os padres Cataldino e Maceta. Em carta ânua de 1610 ele informa que
enviou os dois padres para fundar uma missão “<i>em terras do Guairá e Tibajiba</i>” que “<i>tinha por finalidade
impedir a fuga dos índios, motivada pela prestação obrigatória aos espanhóis do
detestado 'serviço pessoal'</i> ” (p.195). De passagem para o Guairá, aqueles
padres já se indispuseram com alguns “vizinhos” em Maracaju por pregarem contra
o serviço pessoal (p. 210). Anteriormente, o padre Torres dera instruções aos
missionários para evitar a entrada de espanhóis nos povoados indígenas sob sua
direção e não permitir saída de índios para prestar serviço pessoal aos
encomenderos (p. 210) (muitas vezes os índios fugiam dos encomenderos e se
refugiavam nas reduções, buscando a proteção dos padres (p.219), os quais se
recusavam a entregá-los depois, quando os encomenderos os reclamavam, com base
no argumento de que eram juridicamente livres e estavam subordinados apenas ao
Rei de Espanha). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O governador Hernandarias e seu
sucessor, Marin de Negrón, adotaram a idéia, defendida pelos jesuítas, de que
as comunidades de índios livres vinculavam-se diretamente à Coroa. Para os
padres, os índios estavam subordinados diretamente ao Rei, “<i>único meio de
assegurar-lhes a liberdade em face dos coloniais</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">121</span></a>. Depois daqueles dois governadores,
porém, diz Lugon, “<i>os administradores coloniais mostraram-se geralmente
hostis</i>”, permitindo que as comunidades guaranis fossem saqueadas e destruídas <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference">122</span></a>.</span>
</span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEispANkRDL5FQw5y7WaufcdWCYFiuCugixGOpPjhwQR64U0asH7qz8quq-bZD0asfDOrVirrd1hJknT-zBMBDft_CO6MPAF_zYCfxV71s8Tg1fYIkeU8pUvLGqtrDRiceq4zmUvOhQ_0ao/s1600/In%C3%A1cio+de+Loyola,+fundador+da+Cia+de+Jesus-+1540.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEispANkRDL5FQw5y7WaufcdWCYFiuCugixGOpPjhwQR64U0asH7qz8quq-bZD0asfDOrVirrd1hJknT-zBMBDft_CO6MPAF_zYCfxV71s8Tg1fYIkeU8pUvLGqtrDRiceq4zmUvOhQ_0ao/s1600/In%C3%A1cio+de+Loyola,+fundador+da+Cia+de+Jesus-+1540.jpg" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Inácio de Loyola, fundador da Companhia de Jesus<br />
(1491-1556)</td></tr>
</tbody></table>
<span lang="ES-AR"></span><br />
<br /></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">103</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá
e o espaço missioneiro”. Cascavel-PR: Coluna do Saber, 2006- p.48-49, 50 e 53.
Lugon informa que o bispo Vitória era
dominicano (cf. “A República...”, op cit, p.28). Schallenberger lembra que os
primeiros jesuítas vieram para o Brasil em 1549, acompanhando o
governador-geral Tomé de Souza, liderados pelo padre Manuel da Nóbrega. Note-se
que a Companhia de Jesus era bem recente ainda, pois havia sido fundada há
apenas nove anos (cf. Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, Porto Alegre, L&PM,
1994, p.429 e 518). Afonso E. Taunay afirma que os jesuítas se estabeleceram em
Lima em 1572 (cf. “História das Bandeiras Paulistas”, t.I, v.1- São Paulo, Melhoramentos; Brasília, INL,
1975- p. 37). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">104</span></a><span lang="ES-AR"> “Aportes de Benjamín
Velilla...”, op cit, p. 132<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">105</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, p.117</span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">106</span></a><span lang="ES-AR"> Cf carta ânua do Pe. Nicolau Mastrillo Duran, datada de 12.XI.1628, in
“Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, op cit, p. 209<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">107</span></span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">
</span></span><span lang="ES-AR">Schallenberger,
Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p. 61 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">108</span></span></a><span lang="EN-US"> </span><span lang="ES-AR"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>, ibid., p. 62 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">109</span></a> <span lang="ES-AR">Montoya, Pe. Antonio Ruiz de--
“Conquista espiritual feita pelos religiosos da Companhia de Jesus nas
Províncias do Paraguai, Paraná, Uruguai e Tape”. 2a. ed.- Porto Alegre: Martins
Livreiro-Editor, 1997- p. 37. Em nota, na mesma página, o padre Arthur Rabuske,
S.J. supõe que essa população se refere apenas ao número de espanhóis ou de
famílias espanholas. Por outro lado, a carta ânua de 1609 do padre Diego de
Torres antes citada informava que Villa Rica tinha então 100 vizinhos e Ciudad
Real, 60. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">110</span></a> Cor<span lang="ES-AR">tesão, Jaime- “Jesuítas...”, op cit,
p. 77. Ver citação de Gadelha mais
adiante (nota 125) em que ela afirma que
o padre Ortega pregou no Guairá por doze anos.
<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">111</span></a>
Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, op cit, p. 429</span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">112</span></a><span lang="ES-AR"> Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p. 50; Montoya, Pe. Antonio Ruiz-- “Conquista...”,
op cit, p. 29. O padre Diego de Torres já foi aqui mencionado anteriormente (cf nota 61)
<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">113</span></a> <span lang="ES-AR">“História Geral da Civilização Brasileira”- sob a direção de Sergio
Buarque de Holanda- t. I, v. 1, 7a ed, São Paulo: Difel, 1985, p. 285-286 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">114</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p.53 e 57<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">115</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, p. 109-110</span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">116</span></a> Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">110 e 130, nota 82<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">117</span></a> Lugon, Clóvis- “A República...”,
op cit, p. 30. Como vimos anteriormente,
Temístocles Linhares fala em trezentos mil guairenhos por volta de 1554, com
base no que disseram os “cronistas”. </span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">118</span></a>
Lugon,Clóvis - “A República...”, op cit, p. 105</span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">119</span></a> Id.,
ibid., p. 30-31 </span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">120</span></a> <span lang="ES-AR">Vasconsellos, Victor
Natalicio-- “Lecciones...”, op cit, p. 76<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">121</span></a>
Lugon, Clovis- “A República...”, op cit, p.105</span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US" style="font-size: x-small;">122</span></span></a><span lang="EN-US"><span style="font-size: x-small;"> <st1:place w:st="on"><st1:state w:st="on">Id.</st1:state></st1:place>,
ibid., p. 31</span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-41269112086910495842012-10-09T17:45:00.003-07:002012-10-14T05:58:35.602-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>As primeiras reduções</b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Conforme
Montoya, em 1610 o Pe. Marcel de Lorenzana funda no atual Paraguai a redução de
Santo Inácio Guaçu, “<i>distante 25 léguas de Assunção</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">123</span></a>.</span>
Inicia assim “<i>o trabalho apostólico na região</i>” do (rio) Paraná <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">124</span></a>.</span> É nesse ano também que, mais ao
norte, ou melhor a nordeste os padres
italianos José Cataldino e Simão Maceta fundam a primeira redução no Guairá, no
território do atual estado do Paraná. Trata-se de Nossa Senhora de <b>Loreto</b>,
localizada à margem esquerda do rio Paranapanema, afluente do Paraná <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference">125</span></a>.</span> <br />
</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lugon considera
Cataldino e Maceta os verdadeiros fundadores da República Guarani-- a expressão
que usa para designar toda essa experiência jesuítica sesquicentenária do Paraguai, conforme a sua interpretação--
e não o padre Lorenzana, pois a fundação definitiva da redução a cargo deste jesuíta
só ocorreria em 1611 ou 1612, enquanto Loreto foi fundada em julho de 1610 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">126</span></a>. O mesmo autor atribui ainda aos dois
jesuítas o mérito de terem “<i>concebido o plano geral da futura república
cristã</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">127</span></a>.</span> Em outra passagem
afirma: ”<i>Os fundadores da República Guarani, os Padres Cataldino e Maceta,
mostraram-se plenamente conscientes das origens a que entendiam vincular-se
quando formaram 'o projeto de uma república cristã que restaurou nessa barbárie
os mais belos dias do cristianismo nascente' (Charlevoix)</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">128</span></a>.</span></span><br />
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lacouture questiona
essa importância atribuída por Lugon aos padres Cataldino e Maceta na concepção
do empreendimento jesuíta. A respeito disso, diz o seguinte: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">O projeto da
transformação dos guaranis (...) numa espécie de comunidade modelo, depois de
pô-los a salvo dos raptos permanentes de
mulheres e escravos, da servidão da encomienda e do seminomadismo, não nasceu na mente de um único jesuíta
ou funcionário colonial. Sob a égide do governador
Hernandarias e graças ao impulso de um grande jesuíta, Diego de Torres-Bollo, o
plano foi se formando no
local, progressivamente <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">129</span></a>.</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Lacouture
afirma que as ordenações baixadas pelo magistrado Francisco de Alfaro, de 1611
(inspirado por Torres), foram fundamentais para a existência das reduções. Ele
assim as resume: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
a)
Proibição de toda forma de escravidão e de <i>encomienda </i>para os índios
convertidos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
b)
Reagrupamento das tribos em aldeias fixas dotadas de um cacique e de um conselho municipal autônomo, o <i>cabildo. </i></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
c) Proibição de espanhóis,
portugueses, negros e mestiços penetrarem nas comunidades <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">130</span></a>.
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">O mesmo autor afirma ainda que anteriormente, </span>em 1º de maio de 1609, o
preposto geral Cláudio Aquaviva (“<i>quarto sucessor de Loyola”</i>), de Roma,
enviara aos padres de Assunção instrução sobre o comportamento dos jesuítas
quanto à fundação e à direção das missões dos índios (p. 442). Para Lacouture,
adotava-se uma concepção original de cristianismo, com uma visão ampla da
divindade, que permitia dialogar com outras culturas. Inspirados por esses
princípios trabalharam os cinco padres que ele considera fundadores, os pioneiros:<b> </b>Diego de
Torres-Bollo, provincial de Assunção, “<i>que de certo modo foi o criador</i>”;
Antonio Ruiz de Montoya, “<i>o executor por excelência</i>”; os dois italianos
Simone Maceta e Giuseppe Cataldino, que fundaram as primeiras reduções, Loreto
e San Ignacio; e finalmente Roque Gonzalez, “<i>nascido de pais brancos no
Paraguai, que, apesar de algum excesso, foi o militante por excelência, até ser
assassinado, vítima de uma maquinação montada por um pajé</i>” (p 442) <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">As
primeiras reduções foram fundadas nos últimos meses de 1609 e os primeiros de 1610, pelos
padres Cataldino e Maceta, graças ao estímulo de Diego de Torres-Bollo, que o
“general” Aquaviva nomeara
um ano antes provincial do Paraguai a fim de conferir-lhe uma maior liberdade
de iniciativa em relação à
hierarquia eclesiástica de Lima e de Buenos Aires. Torres era um especialista: alguns anos antes, ele inaugurara uma
experiência de reagrupamento de índios em Juni, às margens do lago Titicaca, inspirando-se ao mesmo tempo no
comunitarismo dos incas e nas tentativas feitas na Amazônia por Manuel da Nóbrega, o precursor de todos os jesuítas latino-americanos. Do fracasso de sua empreitada, ele concluiu que o sucesso dependia de duas
condições, o respeito pela cultura indígena
e o isolamento dos índios do meio colonial 131. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo Charlevoix,
citado por Lugon, os padres Cataldino e Maceta só aceitaram sua missão<i>, <o:p></o:p></i></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">depois
de o bispo e o governador lhes conferirem amplos poderes para reunirem todos os
cristãos em povoados, para os
governarem sem qualquer dependência das cidades e fortalezas vizinhas dos
lugares onde se estabelecessem, para
construírem igrejas em todas as localidades e para se oporem, em nome do rei, a quem quisesse sujeitar os novos
cristãos ao serviço pessoal dos espanhóis, sob qualquer que fosse o pretexto <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">132</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Para Lugon os
espanhóis, instalados próximos aos guarani do rio Paraná, sobretudo os de
Ciudad Real e Villa Rica, não perdiam ocasião alguma de arrebatar os índios que
encontrassem isolados nos campos, mesmo que vinculados às comunidades
assistidas pelos jesuítas <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">133</span></a>. Por
isso, diz esse autor, os padres Cataldino e Maceta haviam
avançado bastante para leste, a
fim de fundar as primeiras reduções, em locais bem distantes dos espanhóis. Mas
afastando-se de um inimigo, acabaram aproximando-se de outro, os “<i>habitantes
de São Paulo de Piratininga, pequena cidade da província do Brasil</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">134</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Montoya
relata que os dois padres exerceram inicialmente “seus ministérios” junto às
populações de Ciudad Real e Villa Rica. Depois vão em busca dos índios mais
afastados. Seguem pelo Paranapanema, acompanhados por um intérprete de Ciudad
Real. Navegam por esse rio 10 ou 11 dias até encontrarem uma aldeia indígena em
suas margens, junto a um “grande arroio” chamado Pirapó, onde viviam cerca de
200 índios.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: 10.0pt; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"> </span><span style="font-size: x-small;">Ali
levantaram estes o estandarte da cruz, construíram uma pequena choça para
servir de igrejinha e lhe deram
por título o de Nossa Senhora de Loreto. Lá fizeram alto por alguns dias. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"> Tido,
porém, informes sobre a existência de gente ao longo daqueles rios, juntos
partiram os dois padres com o seu
companheiro. Era para que essa gente (...), que vivia esparramada em lugarejos, se reunisse em povoações
grandes. Acharam 25 aldeiazinhas e também algumas povoações com um número razoável de pessoas <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference">135</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"> </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b> </b>Os padres queriam assim reunir
toda essa gente em povoações maiores, quer dizer, queriam “reduzi-los”. Esse
relato ilustra bem a definição de “redução” dada por Montoya citada mais
adiante. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Os padres
Cataldino e Maceta recebem em 1609 instruções sobre a fundação de reduções por
parte do provincial padre Diego de Torres Bollo <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">136</span></a>.</span>
Este, por sua vez, “<i>recebeu </i><i><span lang="ES-AR">ordem de renunciar
inteiramente às missões ambulantes, a fim de estabelecer missões estáveis em
locais determinados e afastados das aglomerações coloniais.</span></i><span lang="ES-AR">” Os padres
visavam com isso a “<i>constituição de comunidades cristãs sólidas e duráveis.
Era preciso, por conseguinte, fixar os índios em redor de uma igreja. Importava
também isolar os novos convertidos, mantê-los separados dos coloniais
corrompidos.</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">137</span></a><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Os mesmos
padres fundam no ano seguinte uma segunda redução, a de <b>Santo Inácio Menor</b>,
estabelecida a quatro léguas de Loreto <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference">138</span></a>.</span> Essas duas primeiras reduções, situadas na margem esquerda do Paranapanema,
passarão a reunir mais de 2000 famílias <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference">139</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Em
1612 chegam outros dois jesuítas para
atuar no Guairá: Antonio Ruiz de Montoya e Martin de Urtasun. Com esse
reforço, Loreto fica a cargo de Maceta e Montoya enquanto Santo Inácio, de
Cataldino e Martin. Fundam “<i>escola de ler e escrever</i>” para crianças e
jovens e fixam “<i>o tempo de uma hora pela manhã e de outra à tarde, para que
todos os adultos viessem à catequese ou doutrina</i>”, que também era ensinada nos
sermões dominicais<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">140</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Mas o padre
Martin vem a falecer logo depois <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference">141</span></a>. </span>O padre Montoya (1585-1652), porém, teria um papel muito importante nos
anos vindouros, particularmente quanto ao desenvolvimento e expansão do
trabalho missionário, formando novas reduções. A partir de 1620 torna-se o
Superior Geral das reduções do Paraguai.
Além disso, é autor de uma “Arte e vocabulário da língua guarani” e um relato
do início da experiência reducional, até 1639, data de sua publicação em Madri
(“<i>Conquista Espiritual</i>”). Esse livro serviu para denunciar, junto à sede
da Corte espanhola, na qual se apresentou o jesuíta peruano, os crimes, segundo
ele, praticados pelos paulistas contra as reduções, no afã de capturar os
índios catequizados. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O objetivo
da vida missionária de Montoya foi, em suas palavras, buscar os índios
selvagens “<i>para agregá-los ao aprisco da Santa Igreja e ao serviço de Sua
Majestade</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">142</span></a> (note-se que a
finalidade religiosa coexistia com a política). Ele visava a<span lang="ES-AR">gregá-los em <b>reduções</b>, que assim definiu: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"> (...)
chamamos 'Reduções' aos 'povos' ou
povoados de índios que, vivendo à sua antiga usança em selvas, serras e vales, junto a arroios
escondidos, em três, quatro ou seis casas apenas, separados uns dos outros em questão de léguas duas,
três ou mais, 'reduziu-os' a diligência dos padres a povoações não
pequenas e à vida política (civilizada) e humana, beneficiando algodão
com que se vistam, porque em
geral viviam na desnudez, nem ainda cobrindo o que a natureza ocultou <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference">143</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Como diz
Lacouture, a definição de Montoya destaca proibição (pela vida civilizada) da
nudez, mas não fala da antropofagia, poligamia ou ociosidade <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn22" name="_ftnref22" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">144</span></a>,
outras características dos índios.
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Ainda
segundo esse autor, o termo ”redução”
tem também um sentido militar, nos dicionários latinos. Por isso, ”<i>as
primeiras cartas dos jesuítas designavam as futuras reduções como </i>oppida
christianorum<i>-- fortalezas cristãs--
termo essencialmente militar</i>” (p.436) . <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Em suma, a
redução (na época denominada <i>doctrina</i> ou paróquia, <i>pueblo</i> ou
aldeamento (p.435), é “<i>uma espécie de cadinho coletivo onde se
moldam seres civilizados; uma forja cuja finalidade é socializar e converter,
ao mesmo tempo uma fortaleza.</i>” (p.436)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Não é de
estranhar esse caráter militar das reduções considerando a vida pregressa
(antes da conversão) e as concepções do fundador da Companhia de Jesus, com sua
ênfase na disciplina... <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
As reduções
de Loreto e Santo Inácio foram as que mais duraram dentre aquelas que se
estabeleceram no Guairá: pouco mais de vinte anos. Posteriormente, criaram-se
outras doze, segundo Schallenberger, se incluirmos a de Santa Maria, que ele
considera não da região do Guairá mas do
(rio) Paraná, coerente com Montoya, que fala em treze reduções estabelecidas no
Guairá <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn23" name="_ftnref23" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">145</span></a>. <span lang="ES-AR">Chmyz,
entretanto, aponta quinze, acrescentando treze àquelas duas primeiras. </span>Essas outras reduções foram
criadas após 1622. Delas, as que mais duraram, não chegaram a durar dez anos.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Embora essa
experiência reducional do Guairá fosse breve, é importante pelo seu
pioneirismo, por representar o esforço inicial para a implantação do projeto
jesuítico. Simultaneamente ao Guairá, ele se iniciara também em outra região,
mais ao sul do continente, entre ambas as margens dos rios Paraná e Uruguai
(territórios atuais do Paraguai, Argentina e Brasil- cf. mapa nº 9). No total,
a experiência abrange um período superior a
cento e cinquenta anos, desde a fundação da primeira redução (1610) até
a expulsão dos jesuítas dos domínios
coloniais de Espanha (1767) e a partida dos últimos padres no ano
seguinte. <o:p></o:p></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">123</span></span></a><span lang="EN-US"> </span><span lang="ES-AR"> Montoya, Pe. Antonio Ruiz--
“Conquista ...”, op cit, p.35 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">124</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 86<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">125</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 66; Chmyz, Igor-- “Arqueologia e História...”, op cit,
p. 76-77. Gadelha, in “As Missões...”, op cit, afirma
que os índios do Guairá já estavam “<i>encomendados aos vizinhos espanhóis
desde os tempos de Irala</i>”. Mas esses índios, “j<i>á aculturados</i>”, não
contavam com assistência religiosa, razão por que são enviados para a região
(onde antes “<i>pregara o padre Manuel Ortega por doze anos</i>”) os padres
José Cataldino e Simão Maceta. A autora não atribui a fundação de Santo Inácio
e Nossa Senhora de Loreto a esses dois jesuítas, pois, segundo ela, eles já
encontraram, ao chegar, esses “<i>dois povoados de índios encomendados</i>”. “<i>Ao contrário dos outros curas, porém,
tomariam resolutamente a defesa da liberdade do índio, opondo-se à opressão do
serviço pessoal e às costumeiras malocas que espanhóis e portugueses faziam em
suas terras</i>. <i>Esta ação, até então inusitada por parte de sacerdotes
espanhóis, atrairia e chamaria a atenção dos índios, que se sentiam protegidos
sob a autoridade dos padres.</i>” Assim, muitos caciques procurariam os padres
Cataldino e Maceta, pedindo proteção ou mesmo para se aldearem, inclusive, mais
tarde, “<i>o famoso Tayaoba que, em
1626, seria convertido pelo padre Antonio Ruiz Montoya</i>”) (Gadelha, Regina
Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, p.
211 e 229, nota 65). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">126</span></a> Lugon,
Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">pp.35-36, nota 11<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">127</span></span></a><span lang="EN-US"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p.</span><span lang="ES-AR">32<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">128</span></a>
Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">339</span><span lang="ES-AR">. </span>Segundo
Gadelha, os autores divergem quanto à questão de quem foi o verdadeiro fundador
das missões jesuíticas. Diz ela que para Carlos Leonhardt foi o padre Roque
Gonzalez, “<i>dando forma orgânica às reduções e nelas introduzindo método e
organização</i>.” Diz também que Jaime Cortesão “<i>afirma terem os jesuítas
paraguaios copiado o sistema de organização das aldeias que a Companhia adotava
no Brasil</i>”. E que Félix de Azara, Juan Francisco Aguirre e Blas Garay “<i>insistem
no trabalho desenvolvido pelo franciscano Frei Luís Bolanõs</i>”. A autora
conclui a nota assim: “<i>Evidentemente, a estrutura das aldeias adotada pelos
jesuítas, no Paraguai, não era invenção deles, já que a própria legislação de
Felipe II, alusiva a povoamentos, em 1573, já ordenava, precisamente, qual
deveria ser a disposição das construções nas novas povoações. Assim, parece
mais lógico aceitar as palavras de Roque Gonzalez</i>” (<span lang="ES-AR">Gadelha,
Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, nota 103, p. 233). E</span>ssas palavras eram as que Gonzalez escrevera em carta
ao padre Torres, citadas antes por Gadelha, nas quais afirmara, a propósito da
redução em que atuava, Santo Inácio Guaçu, que “<i>Fué necesario construir este
pueblo desde sus fundamentos</i>” e que, para assegurar uma vida mais cristã,
longe do pecado, decidira construir casas individuais para os indios, “<i>a la
manera de los pueblos de españoles</i>” (p.221-222). Assim Gadelha atribui o
pioneirismo das reduções não a Loreto e Santo Inácio Mini, no Guairá, mas a
Santo Inácio Guaçu, no Paraguai atual, iniciada pelo padre Lorenzano que Roque
Gonzalez substituiria posteriormente, introduzindo aí “disciplina e ordem,
reconstruindo a aldeia à maneira dos espanhóis” (p. 221). </span></div>
<div class="western" style="margin-bottom: 12.0pt;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" style="font-size: small;" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">129</span></a><span style="font-size: x-small;">
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p.434</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" style="font-size: small;" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">130</span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size: x-small;"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. 434</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" style="font-size: small;" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">131</span></span></a><span lang="EN-US" style="font-size: x-small;"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. 442-443</span><br />
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" style="font-size: small;" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">132</span></a><span style="font-size: x-small;">
Lugon, Clovis- “A República...”, op cit, </span><span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">p.32</span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">133</span></a> Id.,
ibid., p. <span lang="ES-AR">45. Tais
comunidades não eram ainda as reduções. </span>Segundo Lugon, <span lang="ES-AR">“<i>Os jesuítas só declaravam as
novas fundações no momento em que elas estavam consolidadas e em estado de
pagar imposto</i>”. Cf. “A República...”, op cit, p.40, nota 17<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">134</span></a>
Lugon, Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">p.46<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">135</span></a> <span lang="ES-AR">Montoya, Pe. Antònio Ruiz--
“Conquista...”, op cit, p. 39</span> </span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">136</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 66-67 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">13</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap">7</span> Lugon, Clovis- “A República...”, op cit,
<span lang="ES-AR">p. 30<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">138</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p. 67. Montoya afirma
que Santo Inácio distava três léguas de Loreto (“Conquista...”, op cit, p. 83)<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">139</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 70<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">140</span></a><span lang="ES-AR"> Montoya, Pe.
Antònio Ruiz de -- “Conquista...”, op cit, p. 59</span> <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">141</span></a> <span lang="ES-AR"> Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op
cit, p. 73<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">142</span></a> <span lang="ES-AR">Montoya, Pe. Antonio Ruiz-- “Conquista...”, op cit, p. 18. Ver breve
comentário feito anteriormente sobre os
reis espanhóis no período de existência do “Paraná espanhol”, aos quais a
população que aí residente devia
vassalagem. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">143</span></a> <span lang="ES-AR"> Montoya, Pe. Antonio Ruiz-- “Conquista...”, op
cit, p. 35<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn22">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">144</span></a>
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p. 435</span></div>
</div>
<div id="ftn23">
<div class="MsoFootnoteText">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref23" name="_ftn23" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap" style="font-size: x-small;">145</span></a><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">
Montoya, Pe. Antònio Ruiz-- “Conquista...”, op cit, p. 139 e 148 </span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-49927867418942510052012-10-09T17:45:00.000-07:002012-10-15T04:19:41.153-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>As reduções: caracterização de toda a experiência<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
É possível
caracterizarmos rapidamente as reduções, levando em conta toda essa experiência
histórica e o conhecimento acumulado que temos sobre elas, exposto nos
trabalhos mais importantes sobre o assunto e apresentados sinteticamente no
livro de C.Lugon- “<i>A República 'Comunista' Cristã dos Guaranis</i>” nos
quais se apoia, citando-os extensamente. Independentemente de aceitarmos ou não
a interpretação do autor sobre o caráter da República Guarani, é inegável a
utilidade da obra como repositório de informações preciosas sobre as reduções,
oriundas de fontes de difícil acesso, muitas vezes. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Para Lugon,
a República Guarani foi uma república de índios livres, de caráter cristão e
comunista. Segundo ele, <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">No começo do século XVII, quando foi
criada a República Guarani, a idéia de uma organização geral da sociedade na base de comunidades
pairava no ambiente. Reatavam-se pequenas experiências comunitárias, isoladas e perdidas no meio de uma sociedade
individualista. Foi a época em que estiveram
em voga as utopias comunistas com base no humanismo cristão. A Utopia de Thomas
Morus e a Cidade do Sol de
Campanella foram apenas dois dos exemplos mais célebres <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">14</span></a><span class="MsoFootnoteReference">6</span>. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os fundadores da
República Guarani podem ter sido influenciados por tais idéias ao buscar
concretizar seu projeto entre os guarani do Novo Mundo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR"> </span></b><span lang="ES-AR">Para Lacouture, todavia, </span>o projeto das reduções
inspirou-se muito menos nos modelos
estrangeiros do que nas tradições do continente (coletivismo dos incas) e
guaranis, embora afirme que o sistema de caráter coletivista, ou melhor,
comunitário que os padres impuseram aos índios sobre tais tradições seja o “<i>seu
sistema de organização produtivista europeu</i>”, inspirado nos grandes
mosteiros da Idade Média <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">147</span></a>.</span>
Estavam coerentes com as tradições guaranis a flexibilidade da organização
social, o equilíbrio entre a autoridade do cacique e as responsabilidades do <i>cabildo</i>,
o igualitarismo e a proteção da família nuclear, embora as reduções
contrariassem algumas delas (o seminomadismo, o individualismo, “<i>a
espontaneidade indolente, ao sabor das necessidades</i>”, que conflitava com “<i>o trabalho como lei da
cidade</i>”) (p.437). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lacouture contesta o
caráter socialista ou comunista do Estado jesuíta. Afirma que se trata de uma
impropriedade assim qualificá-lo. As reduções, que tinham uma certa autonomia administrativa, e
mais tarde também econômica e militar, dependiam de Madri e de Roma. Na realidade tratava-se de “<i>uma confederação
de teocracias cooperativistas autônomas</i>” tão pouco independentes que quando
“<i>pretenderam afirmar sua existência diante de um tratado injusto</i> (o
tratado de 1750) <i>que as destinava à desintegração, foram desmembradas e
dispersas</i>” (p.440). Por outro lado, as
reduções recebiam apoio de “centros capitalistas” representados pelos
colégios jesuítas, localizados <st1:personname productid="em Buenos Aires" w:st="on">em Buenos Aires</st1:personname>, Córdoba, Assunção e Santa Fé, que
eram entidades poderosas economicamente, verdadeiros latifúndios (em
decorrência das doações ou compras de
terras), os quais inclusive empregavam escravos negros (p.441). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Também Kern questiona a
influência de modelos apriorísticos, incluindo aquí os da própria América, quando se refere às trinta
reduções jesuíticas que se consolidaram e prosperaram (“<i>definitivamente estabelecidas</i>” no
período que se inicia “<i>com a derrota dos bandeirantes paulistas, em <st1:metricconverter productid="1641”" w:st="on">1641<span style="font-style: normal;">”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;">, e vai até 1707, quando “</span>é fundada a última
das povoações missioneiras, no Rio Grande do Sul</i>”): <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">A
análise dos Trinta
Povos como um
todo, ao contrário do que já
se tentou provar, não confirma
as hipóteses de ter sido a sua organização política uma unidade estatal
independente, nem possuir modelos
anteriores que possam ter servido como projeto inicial. A regularidade do plano
das Missões, com as ruas
paralelas e sua praça central
com a igreja, seguia a tradição das cidades espanholas,
enquanto a organização social interna das casas comunais obedecia aos costumes
da tradição indígena dos
guaranis. Análise crítica das diversas hipóteses mostra que os modelos
propostos (a “Cidade do Sol”, a
“Utopia”, o Império Incaico, as Reduções jesuíticas ou franciscanas anteriores, etc) não se sustentam
plenamente nas fontes documentais, mas apenas em semelhanças ou aparências fortuitas, não sendo de muita utilidade do
ponto de vista político. Antes de tudo uma obra de circunstância, a organização política dos Trinta Povos
é originária de uma efetiva adaptação da legislação
e costumes espanhóis à cultura dos guaranis, bem como a uma situação de
fronteira. É, portanto, o
resultado de um processo histórico e não de modelos apriorísticos. A utopia
política existente foi
estabelecida após a sua implantação, ao criar um espaço de liberdade para o
indígena ante o escravismo da
sociedade colonial íbero-americana. <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference">148</span></a> <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
As reduções
<b>consistiam, </b>como vimos, <b>em</b> aldeamentos de índios principalmente
guarani -- habitantes de vasta região do continente sul-americano -- promovidos
pelos jesuítas, em terras concedidas pelo governo espanhol. Esses aldeamentos
reuniam diversas pequenas aldeias antes espalhadas por um dado território.
Vinculavam-se diretamente à coroa espanhola. Os índios, considerados livres
pelos reis de Espanha, subordinavam-se diretamente a estes. Essa foi a forma que os jesuítas encontraram
para assegurar a liberdade dos índios, questionada pelos espanhóis, que se
achavam no direito de capturá-los quando os encontravam nos bosques. Os reis de
Espanha haviam se comprometido com o papa a difundir a fé cristã no Novo Mundo.
Assim, arcavam com a despesa de manutenção dos padres no trabalho missionário,
mas também cobravam impostos das reduções em contrapartida. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
As
reduções, em que só se falava o guarani <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">149</span></a>
(os jesuítas se orgulham de ter contribuído assim para manter essa língua
viva), eram <b>comunidades fechadas</b> aos europeus. Não lhes era permitido o
acesso, a não ser com autorização expressa da autoridade religiosa (entrada de
comerciantes ambulantes, por exemplo). A esse respeito afirma Lugon:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">As
fronteiras das reduções<b> </b>mantiveram-se fechadas aos governadores e
funcionários<b>,</b> assim como aos simples
colonos espanhóis, fora das visitas oficiais em que aqueles eram recebidos com
todas as honras, como representantes do rei. (...) Os
governadores do Paraguai teriam vantagem, por exemplo,em atravessar o território da República Guarani quando
desembarcavam no Brasil à sua chegada de Espanha.
Mas a passagem era "expressamente proibida, sob penas rigorosas, mesmo aos governadores" <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">150</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Por não ter respeitado
essa proibição, o Governador Luis de Cespedes y Xeria foi obrigado a se
justificar perante as autoridades. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A forma de<b>
atrair os indígenas </b>para as reduções, conforme uma estratégia pré-definida
pelos superiores dos missionários, era conquistar o apoio primeiro dos
caciques, chefes do clã familiar, muitas vezes obtido com presentes-- um
machado de ferro, por exemplo. Essa tática, de aliciar os caciques doando-lhes
objetos de metal, foi usada igualmente pelos portugueses, que tinham o objetivo
menos nobre da sua escravização. A música também exerceu um papel importante na
atração dos guarani para as reduções, haja vista o gosto e sensibilidade deles
para essa arte. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A <b>finalidade
</b>das reduções, segundo os jesuítas, era tornar os índios seres humanos
civilizados e bons cristãos. A Companhia de Jesus, fundada por Inácio de
Loyola em 1534 e aprovada pelo papa Paulo III em 1540, contrapunha-se à Reforma
protestante e buscava compensar a perda de fiéis do Catolicismo, decorrente
desse movimento religioso, pela incorporação das populações nativas do Novo
Mundo, que deviam ser arrancadas do paganismo. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b> A vida das
reduções</b> estava
toda condicionada pela religião. O dia começava com o toque de sino chamando o
povo para a missa e as orações. Após o desjejum, as crianças iam para a escola
e os adultos, para o campo, ao som de “<i>flauta e tambor</i>”; à tarde, ao
regressar do campo, <span lang="ES-AR">“<i>cantavam em coro suas canções de
marcha</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">151</span></a>. Trabalhava-se também
nas oficinas. </span>As
mulheres, em casa, dedicavam-se à fiação (p.194). A jornada de trabalho era no máximo de oito
horas. Mas “<i><span lang="ES-AR">Em regra, os guaranis não trabalhavam mais
de seis horas por dia” </span></i><span lang="ES-AR">(p.189).</span> Após o trabalho, os índios
desfrutavam de seu lazer, dedicando-se à música, à dança, ao teatro e a
folguedos diversos, em que se incluía até um jogo de bola que se jogava com os
pés (futebol) (pp.208-211). Desfrutavam assim de “<i>algumas horas livres para
a vida familiar ao meio-dia e à tarde, e quase todo o dia de quinta-feira, de
domingo e das datas festivas</i>” (p. 202).
Uma dessas datas era a do santo padroeiro da redução. Quando<span lang="ES-AR"> soava a hora do Ângelus vespertino, as crianças se reuniam “<i>aos pés
do grande cruzeiro</i>” para cantar, “<i>à guisa de oração, um cântico dedicado
ao Anjo Gabriel</i>.” (p. 201). O toque de sino também anunciava a hora de se
recolher e o repouso. As patrulhas faziam então as suas rondas e mandavam
entrar em casa os retardatários (p.201). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Todos trabalhavam na
redução, inclusive o seu corregedor e membros do conselho que a dirigia (p.190),
mencionado mais adiante. Todos estavam
condicionados por uma imposição moral:
“'<i>Aquele que não quer trabalhar não deve comer”. </i>Mas valia também
esta máxima: <i>“Aquele que não pode trabalhar deve come</i>r”. Por isso, “<i>Os
velhos, os doentes e os órfãos eram mantidos, como as viúvas, a expensas da
comunidade</i>” (p.195). Pagava-se o
trabalho realizado não em dinheiro mas sob a forma de prestação de serviços: “<i>alojamento,
com casa particular no momento do matrimônio, vestuário, alimento para os
artesãos, objetos manufaturados para os agricultores, instrução da mocidade e
sua colocação profissional, seguro-velhice, seguro-doença e acidente, sustento
e manutenção das viúvas e órfãos etc.</i>” (p.195-196). Não havia dinheiro nas
reduções (p.153). “<i>O trabalho não era uma mercadoria</i>” (p. 197) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">Quanto à <b>disposição
interior das reduções</b>, ela “<i>correspondia a um plano quase uniforme,
estabelecido, em suas linhas gerais, desde o princípio</i>” (p.71). Todas as
reduções seguiam tal plano, na medida em que a natureza dos locais o permitisse
(aliás, essa localização era escolhida cuidadosamente, levando-se em conta a
fertilidade do solo, a estratégica para a defesa, a proximidade dos rios
etc). </span>A redução implicava assim uma dada forma de utilização do
espaço territorial, que se organizava em torno da igreja, na frente da qual se
constituía uma praça. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> “<i>A igreja formava o centro da cidade</i>”.
Uma grande praça quadrada era “<i>cercada de pinheiros, palmeiras ou
laranjeiras, e ornada de monumentos religiosos.</i>” (...) “<i>De costume, a
estátua monumental do santo padroeiro dominava essa praça. Uma grande cruz
erguia-se nos quatro cantos</i>” (p.71). De um lado da praça, a Casa do Povo
continha “<i>grandes salas, oficinas, por vezes os celeiros públicos”</i>. Na
nova redução de Santo Inácio Mini (reconstruída, após o êxodo do Guairá, em território
argentino, na margem esquerda do rio Paraná), a igreja “<i>estava enquadrada,
de um lado, pelo Colégio dos Padres, distinta da Casa do Povo, e pela Casa das
Viúvas; do outro lado, pelo hospital e o cemitério</i>” (p.71-72). “<i>O arsenal, o hospício dos estrangeiros e
as casas particulares ocupavam as outras faces da praça. Nos fundos da igreja e
do colégio estendia-se o jardim dos padres” </i>(p. 72) (esse jardim era uma horta para experiências de
aclimatação, em favor das hortas e
pomares que todas as reduções possuíam) (p.123). A planta da redução de Santo
Inácio Mini (v. mapa 4) localiza ainda o alojamento dos padres junto à igreja.</span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEFIsndPywqMzDTyQQCsWP-8fGio0yYf_jXcqjqQ6b4a1GA7-dRoyeWhjaEc2mTZ3GHm9u2zEx-_unDmEzu5HWiZTaMB2sYHX84EzgBpvsT6jA8b_X3iltsB8yxhSkIUKzkPpn3oRNcaA/s1600/Mapa+4.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="303" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEFIsndPywqMzDTyQQCsWP-8fGio0yYf_jXcqjqQ6b4a1GA7-dRoyeWhjaEc2mTZ3GHm9u2zEx-_unDmEzu5HWiZTaMB2sYHX84EzgBpvsT6jA8b_X3iltsB8yxhSkIUKzkPpn3oRNcaA/s320/Mapa+4.jpg" width="320" /></a></div>
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lacouture afirma que a
Casa das Viúvas recolhia também as esposas repudiadas face à proibição da
poligamia <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">152</span></a>.
</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
As habitações dos índios (“<i>de pau a pique
ou adobe</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">153</span></a>) localizavam-se em
torno da praça, em ruas bem traçadas que se entrecruzavam formando ângulos
retos. Uma inovação curiosa verificava-se aí: o espaço entre as habitações era
coberto, oferecendo proteção aos transeuntes, tanto nos dias de sol como nos de
chuva. Essas “galerias cobertas”, diz Lugon, <span lang="ES-AR">“<i>espécie de passeios, de dois metros e meio de largura, erguidas um
metro acima da calçada” (...)</i> <i>“construídas em madeira ou pedra, corriam
ininterruptas, de uma casa para a outra. Podia-se, assim, atravessar toda a
pequena cidade a pé enxuto, ao abrigo da chuva e, sobretudo, ao abrigo do sol</i>”
(p. 74)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Nas reduções havia <b>um
conselho (um “cabildo”) </b>formado pelos próprios índios, e eleito por eles,
encarregado dos assuntos da sua cidade, tais como a ordem pública, a
organização e direção dos trabalhos, o gerenciamento dos armazéns e a
administração da justiça: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">O
conselho de cada redução compreendia o corregedor ou presidente, muitas vezes denominado cacique, o qual tinha às suas
ordens um <i>alguacil </i>ou comissário administrativo; o <i>teniente</i> ou vice-presidente, dois alcaides, que
eram também 'juízes em matéria criminal'; dois alcaides-- oficiais de polícia que dirigiam o policiamento das ruas e dos
campos; o fiscal e seu lugar-tenente, encarregado,
entre outras coisas, de manter os registros de estado civil; enfim, quatro
regedores ou conselheiros,
assumindo diversos serviços e, eventualmente, assessores "cujo número é
proporcional ao dos
habitantes" 154 <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Lugon acrescenta que,
em princípio, o corregedor era nomeado por cinco anos e só podia ser deposto
pelo superior-geral da República (p.90). Afirma, com D. Gregório Funes, que não
existia Código Civil nas reduções porque “<i>para os índios, o direito de
propriedade era por assim dizer desconhecido</i>” (p.92). Mas existia Código
Penal, incluído no <i>Libro de Ordenes</i>, que reunia todos os regulamentos,
leis e costumes relativos às reduções (p. 92-93). Aliás, o direito penal era “<i>de
uma benignidade extrema</i>”, se comparado ao dos países europeus da época
(p.95). As penas eram brandas e não existia a pena de morte (p.94). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nessas
missões os padres atuavam não só no plano espiritual mas também no
temporal. De um lado eles catequizavam
os índios, ensinavam-lhes a doutrina cristã, batizavam, confessavam,
ministravam a comunhão etc Achavam crucial essa assistência religiosa
permanente em missões estáveis e não ambulantes, como no início do trabalho
missionário, para evitar que os índios convertidos voltassem às crenças anteriores--
o que ocorria, segundo eles, quando não havia tal assistência. Mas os padres
também davam uma assistência “material” aos índios, na medida em que eles lhes
ensinavam ofícios, organizavam o trabalho e adotavam medidas para o
desenvolvimento da sua agricultura. Os índios, até então seminômades, agora se
fixavam em dado território; daí a importância da <b>agricultura</b> para prover
o sustento da comunidade, o que significava uma mudança considerável em seu
modo de vida. Os padres introduziram uma série de produtos, além daqueles
tradicionalmente conhecidos pelos índios. Introduziram também técnicas
agrícolas mais produtivas. <span lang="ES-AR">“<i>À sua chegada, os jesuítas tinham encontrado
pequenas plantações de milho, mandioca, batata-doce e erva-mate, em estado
selvagem. Introduziram a cultura do trigo, cevada, arroz, cana-de-açúcar,
algodão, fumo. O cânhamo fornecia o pano necessário.</i>” (p.123). A erva-mate, nativa da região, era o artigo
comercial de maior procura e mais lucrativo. Por isso, muito interessava aos
colonos espanhóis, que escravizavam os índios para que a colhessem: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">A
escravatura desenvolvera-se no Paraguai, em grande parte, por causa das
necessidades de colheita da erva-mate.
Os índios ao serviço dos espanhóis morriam em massa, aos milhares, diz o Padre Montoya, nos trabalhos de colheita, em
plena floresta sem alojamentos nem
outro alimento a não ser a erva, as raízes
ou o próprio chá, estimulados pelos capatazes, chicoteados, mortos por motivo
de infrações fúteis” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">155</span></a></span> <span style="font-size: x-small;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
A
agricultura anteriormente era relegada às mulheres, cabendo aos homens as
atividades extrativas da caça e pesca, o que explicava o seu seminomadismo. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nas
reduções jesuíticas também se desenvolveram <b>atividades industriais. </b> Elas chegaram a implantar um conjunto de
equipamentos industriais muito significativo para a época, que se revelou <span lang="ES-AR">“<i>tão completo quanto o de qualquer nação européia
nos séculos XVII e XVIII, e muito mais aperfeiçoado que o de outros países do
Prata</i>” (p. 134). Lugon afirma que a República Guarani “<i>foi na época o único
Estado industrial da América do Sul</i>” (p.140). Cita o comentário de
Montesquieu, em “<i>O Espírito das Leis”, </i>para quem a obra dos jesuítas no
Paraguai já teria sido grandiosa se consistisse apenas no estabelecimento da
indústria na região (p.140). Exemplos de atividades industriais aí desenvolvidas: vestuário,
construção civil, construção naval, serrarias, curtumes, usinas de açúcar e
azeite, serralheria, forjas e fundições, fabricação de arados, grades etc, de </span>carroças<span lang="ES-AR">, de rosários e círios, cerâmica, extração de perfumes e remédios das
plantas, fabricação de relógios, de instrumentos musicais, impressão de livros
(p.135-137). Quanto a esta última atividade, diz Lugon que “<i>A primeira oficina de impressão de livros
instalada no Prata foi, por iniciativa dos jesuítas, a da República Guarani, a
fim de imprimir os livros em língua guarani</i>” (p.138), os quais exigiam
caracteres tipográficos especiais para transmitir as peculiaridades da
pronúncia. “<i>Um volume intitulado em espanhol “</i>Temporal y eterno<i>” saiu
da imprensa de Loreto em 1705, depois um dicionário</i> “ (p.138). Além de
Loreto (a reconstruída), também possuíam oficinas tipográficas Santa Maria
Maior, S. Xavier e Candelária (p.138). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nas
reduções, conforme Lugon, <span lang="ES-AR">”<i>Todo o solo
pertencia à comunidade e era indivisível</i>” (p.168). As terras comuns
chamavam-se “<b><i>tupambae</i></b>” (p.173). Todas as grandes plantações
jamais deixaram de ser indivisas (p.177).
O gado também era propriedade comum (p.175) assim como as construções públicas, as casas públicas, as casas de habitação, as oficinas etc (p. 182). Ninguém podia vender sua casa ou campo (p.183). Também os meios de transporte (barcos, canoas, carroças), além de fundições, moinhos, tanoarias, curtumes, minas etc (p.184). Segundo Bruno Garsch, citado por Lugon: "<i>Toda a terra, as casas, o gado, assim como os meios de produção, pertenciam à comunidade constituída pela redução</i>" (p. 170). <span style="font-size: x-small;"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Só tardiamente, na
década de 40 do século XVIII, os padres passaram a referir-se aos lotes
particulares, “<b><i>abambae</i></b>”. Visavam com isso não dar um argumento a
mais aos “<i>inimigos naturais de uma república indígena livre</i>” (p. 116)
(ameaças externas sempre pairavam sobre as reduções, por irem contra os
interesses do sistema colonial (p.173)). Esses lotes, contudo, segundo Lugon, “<i>não
constituíam, absolutamente, uma propriedade privada</i>” (p. 174). Os lotes
eram concedidos aos índios quando se casavam, os quais, aliás, eram estimulados
a casar bem cedo, em decorrência de razões morais: os rapazes entre 15 e 18
anos, as moças entre 14 e 16 (p.202). Os lotes que recebiam não podiam ser
vendidos. Quando o marido morria, o lote revertia para a comunidade (p.174),
sem que a viúva ou os filhos ficassem desamparados. O trabalho nele era
regulamentado. A comunidade fornecia ao agricultor sementes, instrumentos de
lavoura e animais de tiro (p. 174-175). Mas os guarani eram desinteressados da
propriedade particular. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A colheita era entregue nos armazéns públicos e
depois distribuída conforme as necessidades (p.169). Os funcionários dos
armazéns entregavam aos chefes de bairros a provisão de cereais para o mês,
sendo a quantidade proporcional ao tamanho das famílias. Distribuía-se também
carne e panos ou roupas (p.154). A Comuna era dona dos celeiros e armazéns
(p.155). Realizava-se o comércio exterior, com Assunção e Buenos Aires. Havia
também comércio entre as reduções. A comunidade era a única entidade
capitalista (p. 164). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Sobre as <b>atividades
artísticas</b> desenvolvidas nas reduções, Lugon afirma que os guarani eram “<i>notavelmente dotados para a
escultura, a pintura e, sobretudo, a música</i>” (p.143). Um dos mestres de música que tiveram foi o
padre belga Jean Baes-- Vassaeus ou Vassaux, renomado na Europa, que fora
músico da corte de Carlos V e de outros nobres. Ele morreu em Loreto em 1623. “<i>Os
guaranis aprenderam com o Padre Baes a notação musical mais perfeita da época.
Eles conservaram e transmitiram preciosamente seus repertórios e composições
pessoais.” </i>(p.144) ”<i>Desde o tempo
do Padre Baes, em cada redução foi criada uma escola de canto coral, música e
dança</i>” (p.144). Os índios aprenderam
a tocar todos os instrumentos de uma orquestra. As oficinas guaranis produziam
tais instrumentos. “<i>Já nos primeiros tempos, a menor das reduções tinha
quatro organistas habilitados e músicos que se destacavam, por sua excelência,
como tocadores de alaúde, flauta, espinheta, trombeta, fagote etc. 'Muitos
europeus que ouviram a música dos índios garantiram não ser ela inferior à das catedrais da Espanha'”</i> (p.145).
Quando dois padres
franceses “<i>chegaram às missões</i> <i>em 1628, os neófitos executaram
em sua honra 'bailados com uma música a duas vozes, ao bom gosto da França</i>'”
(p.146) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto às outras
manifestações artísticas, ”<i>subsiste ainda uma série de obras esculpidas
pelos guaranis mas, aparentemente, poucas ou nenhumas pinturas. As cores
utilizadas eram, de resto, de má qualidade. As pinturas originais, que poderiam
ter subsistido, foram recobertas por amadores</i>” (p.147). De qualquer forma
na opinião do padre Ripario --um artista muito culto segundo Lugon-- a pintura
dos guarani era excelente (p.148). “<i>As
estátuas de madeira e pedra, os afrescos e os quadros que subsistem imitam
muitas vezes o estilo grego antigo ou do Renascimento.</i>” (p.148) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A <b>música </b>(ocidental,
européia) ocupou assim, desde o início, um papel muito importante. Ela auxiliou
a concretização do projeto jesuítico na medida em que serviu para atrair os
indígenas, sensíveis ao seu encanto, e para mantê-los vinculados a tal projeto.
Os padres ensinaram música para os índios, capacitando-os em diversos instrumentos
de corda e sopro, importados da Europa, que chegaram a ser fabricados nas
próprias reduções. O <b>canto e a dança</b>, atividades que lhe estão
relacionadas, também foram importantes na vida cotidiana das reduções, sendo de
se destacar, relativamente ao canto, a formação de coros pelos índios, e sua
participação nos ofícios religiosos. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A propósito desse tópico, afirma
Lacouture: </span>”<i>O
que os ligava mais fortemente à pregação dos padres era o ritual cristão, suas
pompas, seus ouros, seus odores e a música, sobretudo a música, da qual eram
entusiastas</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference">156</span></a>. </span>Para ele, “<i>a</i><i><span lang="ES-AR"> música, sob sua forma sagrada, desempenhou um papel essencial na
'domesticação' dos guaranis</span></i><span lang="ES-AR">”. Dedicavam-se com entusiasmo ao “<i>ritual
cantado, a todas as formas de devoção vocal</i>”. Um grande músico da época, Domenico Zipoli, “<i>também
jesuíta e rival de Vivaldi</i>”, compôs
cantatas para eles (aproveitadas na trilha sonora do documentário de Sílvio
Back-- “República Guarani”, de 1986). “<i>Os índios ficavam fascinados com os
ofícios cantados onde suas vozes faziam maravilhas, e vários missionários
deveram seu prestígio ao seu talento de flautistas ou violinistas, como os
padres Vaisseau e Berger</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">157</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Quanto à <b>pintura</b> praticada
pelos índios, embora recebesse referência elogiosa dos padres, nada ficou para
a posteridade, dada a má qualidade da tinta que usaram <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference">158</span></a>.</span>
Mas no campo da <b>escultura e cerâmica</b>, muitas peças permaneceram,
podendo ser contempladas ainda hoje. Sobre o assunto, assim se manifesta
Lemos: “<i>(...) os guaranis assimilaram
técnicas européias de pintura, escultura e música, criando formas de arte
bastante originais, embora não fossem autenticamente nativas. Ao contato com os
jesuítas, essas populações aculturaram-se, e sua arte utilizava não só técnicas
importadas, mas também temas religiosos cristãos.</i>”<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">159</span></a><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Afirma ainda o mesmo autor: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">Sabe-se que os indígenas das reduções realizaram obras de pintura, que,
infelizmente, se</span><span lang="ES-AR"> </span><span lang="ES-AR">perderam. (...) A cerâmica e a
escultura conservaram-se melhor. O Museu das Missões, nas ruínas de São Miguel, abriga um bom número de imagens
e fragmentos arquitetônicos recolhidos
em toda a região missioneira. Curiosamente, é claro que pela presença
jesuítica, a estatuária mostra influência do Renascimento,
que, por sua vez, reviveu padrões estéticos do classicismo grego. Contudo,
esses elementos europeus
foram filtrados por uma óptica selvagem e tropical, adquirindo o delicado sabor
de floresta civilizada, do homem puro que
só recebeu da sociedade ocidental o melhor de seus valores <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">160</span></a></span></span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> .</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Com relação à <b>arquitetura</b>, as
reduções chegaram a produzir obras imponentes como a igreja de São Miguel, no
Rio Grande do Sul, cujas ruínas permitem avaliar o grau de desenvolvimento
alcançado nessa área. Trata-se do “<i>único remanescente da arquitetura
missioneira no Brasil</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference">161</span></a>.</span> Todavia as igrejas nada tinham de
contribuição autóctone: “(...)<i> as</i> <i>igrejas missioneiras representam
pura manifestação da cultura européia</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference">162</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Conforme Toledo, nas “<i>construções
de maior vulto, os jesuítas seguiam as normas dos tratadistas do Renascimento</i>”
(caso da igreja de São Miguel, projetada pelo jesuíta italiano João Batista
Primoli). Segundo esse autor, há um “<i>constraste
da arte missionária com a arquitetura das igrejas monumentais (...) Na
estatuária é que vamos encontrar as manifestações mais originais no que
respeita à arte nativa</i>”<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">163</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">146</span></a> Lugon,
Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">p. 340 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">147</span></a>
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p.452</span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">148 </span></a>Kern,
Arno Alvarez-- “Missões: uma utopia política”. Porto Alegre: Mercado Aberto,
1982- p. <st1:metricconverter productid="263. A" w:st="on">263. <span lang="ES-AR">A</span></st1:metricconverter><span lang="ES-AR"> “situação de fronteira”
mencionada pelo autor refere-se ao papel político desempenhado pelas
missões contra o expansionismo
português. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">149</span></a>
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p.427</span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">150</span></a> Lugon,
Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">p. 115<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span style="font-family: "Arial","sans-serif"; mso-bidi-font-family: Tahoma;">151</span></span></a> Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">193. Pela maior comodidade, as páginas das próximas
citações dessa obra constarão do próprio texto, e não destas notas. <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">152</span></a>
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p.456</span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">153</span></a> <span lang="ES-AR">“Enciclopédia Mirador
Internacional”, op cit, v. 11, p. 5532<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">154</span></a> Lugon,
Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">p.89<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">155</span></a>
Lugon, Clovis- “A República...”, op cit, <span lang="ES-AR">p.126<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">156</span></a>
Lacouture, Jean- “Os Jesuítas”, op cit, p.455</span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">157</span></a> Id.,
ibid., p. 455-456. <span lang="ES-AR">Para
Lacouture, Sílvio Back é o “<i>promotor da 'república dos guaranis</i>' ” e seu
documentário denuncia o que Back chama
de<i> “a ocupação ideológica do indígena”, “consequência do 'encontro entre
dois pensamentos mágicos separados por um Atlântico de diferenças na América do
século XVII, encontro que produz uma das mais prodigiosas experiências da
história humana: a teocracia barroca jesuítico-guarani'</i> ” (p. 459-460). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">158</span></a> <span lang="ES-AR">“Enciclopédia Mirador
Internacional”, op cit, v. 11, p. 5533<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt -13.5pt 2.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">159</span></a><span lang="ES-AR"> Lemos, Carlos A.C.-- “Monumentos do
Sul”, p. 314-333, in “Arte no Brasil”. São Paulo: Abril Cultural,
1979, v.1- p.320-321 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">160</span></span></a><span lang="EN-US"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. </span><span lang="ES-AR">321 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">161</span></span></a><span lang="EN-US"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. </span><span lang="ES-AR">319 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">162</span></a> Id.,
ibid., p. <span lang="ES-AR">317<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap" style="font-size: x-small;">163</span></a><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"> Toledo, Benedito Lima de-- “Do séc. XVI ao início do séc. XIX:
maneirismo, barroco e rococó”, p. 89-<st1:metricconverter productid="319, in" w:st="on">319, in</st1:metricconverter> “História Geral da Arte no
Brasil”-Walter Zanini (org)- São Paulo: Instituto Walther Moreira Salles, 1983-
v.I, p.139 (“A civilização barroca. Anexo. O episódio das missões jesuíticas.”)</span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-19331589132702282622012-10-09T17:43:00.002-07:002012-10-16T10:59:39.334-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">A
experiência do Guairá <o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCYbn3uCQGo5hQjunRwUGh8ZHeo5x5aQFBRbBp8hAsjLWIsoNjLWdcrECRbVtoBFUwDTUOHuzxTiM9MVK_L7SRthex-SSLTwblHiHBmKa3G2ceJ5KrPjNANuo8nRzg1v2FWolt_2UvBWs/s1600/maquete-+redu%C3%A7%C3%A3o+Sto+In%C3%A1cio+Mini.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="118" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCYbn3uCQGo5hQjunRwUGh8ZHeo5x5aQFBRbBp8hAsjLWIsoNjLWdcrECRbVtoBFUwDTUOHuzxTiM9MVK_L7SRthex-SSLTwblHiHBmKa3G2ceJ5KrPjNANuo8nRzg1v2FWolt_2UvBWs/s320/maquete-+redu%C3%A7%C3%A3o+Sto+In%C3%A1cio+Mini.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 13px;">Maquete da redução de Santo Inácio no Museu Paranaense (foto: Zig Koch)<br /></td></tr>
</tbody></table>
<br />
Acabamos de
ver, sinteticamente, as principais características sócio-econômicas, políticas
e culturais das reduções, de uma forma geral.
Era o modelo que, talvez, já estivesse na mente dos padres que as
fundaram no Guairá. Até que ponto, porém, esse modelo se verificou na prática,
relativamente às reduções que se estabeleceram no atual território paranaense?
É difícil dizer... A julgar pelos estudos disponíveis sobre o Guairá seria o caso de perguntar: as fontes
primárias não permitiram uma caracterização mais precisa das vilas espanholas e
das reduções jesuíticas do Guairá? Ou tais fontes permitiriam isso, desde que
fosse dado aos pesquisadores todo o apoio necessário, viabilizando-lhes
inclusive a consulta aos arquivos no exterior relacionados aos domínios
coloniais do império espanhol e à atuação aqui da Companhia de Jesus?</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Com relação
aos vestígios arqueológicos existentes, certamente há necessidade de se
ampliarem as pesquisas sobre eles. Um problema aqui é a precariedade do
material utilizado nas construções em taipa (argila e madeira, em vez de pedra,
como ocorreu em outras regiões) que não favorece a preservação das evidências
concretas das reduções. Agrava esse problema a não adoção, pelas autoridades
governamentais, de uma política de proteção do patrimônio histórico-cultural,
que contribui para o desaparecimento de tais evidências, quando elas existem...<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> É preciso separar o modelo ideal das
reduções-- definido a partir da generalização da sua sesquicentenária
experiência histórica -- de como elas efetivamente se apresentaram no Guairá,
que constitui o início dessa experiência (os seus primeiros vinte anos). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nesse
sentido, os estudos de Chmyz apontam, a meu ver, para o caminho mais
conveniente a ser seguido, em que se alia a investigação histórica à pesquisa
arqueológica em território paranaense. Chmyz identificou quinze reduções
estabelecidas em tal território, junto aos seus principais rios, localizando-as
provisoriamente, até que se aprofundem as pesquisas <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">164</span></a>. </span> São as relacionadas abaixo (e referidas nos
mapas nºs 5 e 6). Ao lado do seu nome, incluí, sucintamente, as informações
mais relevantes sobre cada uma delas, extraídas do trabalho citado de Chmyz, quando
não mencionada outra fonte, que complementa tais informações: </div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
1. <b>Nossa Senhora de Loreto- </b>fundada em 1610 pelos
padres José Cataldino e Simão Maceta à margem esquerda do rio Paranapanema,
pouco adiante da foz do rio Pirapó; população: 2.000 índios; município de
Itaguajé. Em pesquisas no local, Chmyz constatou restos das paredes de taipa,
cacos de telhas goivas “<i>que outrora cobriam as habitações, além de
fragmentos de recipientes de barro, utilizados pelos seus moradores desde <st1:metricconverter productid="1610”" w:st="on">1610<span style="font-style: normal;">”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;"> (p.78)<o:p></o:p></span></i></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os padres tomaram a Virgem de Loreto
para padroeira da primeira redução fundada no Guairá. Os jesuítas têm especial
devoção por ela, assim como os dominicanos a têm pela Virgem do Rosário. Loreto
é nome da cidade italiana onde se localiza um santuário que lhe é dedicado.
Segundo a tradição, para o mesmo local foi transferida, em <st1:metricconverter productid="1294, a" w:st="on">1294, a</st1:metricconverter> casa de Nazaré, <st1:personname productid="em que Maria" w:st="on">em que Maria</st1:personname> viveu durante
a sua gestação. Trata-se de um dos principais santuários marianos europeus,
juntamente com o de Lourdes na França e o de Fátima <st1:personname productid="em Portugal. Consta" w:st="on">em Portugal. Consta</st1:personname>
que, quando a nau de Colombo esteve em perigo, ele prometeu enviar um peregrino
a Santa Maria de Loreto. Nos séculos XVI e XVII era um importante ponto de
peregrinação dos católicos<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">165</span></a>. </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O padre Nicolás del
Techo, S.J. em sua “Historia de <st1:personname productid="la Provincia" w:st="on">la
Provincia</st1:personname> del Paraguay de <st1:personname productid="la Compa■a" w:st="on">la Compañía</st1:personname> de Jesús” </span>afirma que nas margens dos rios
“<i>Tibajiva, Pirapó e Parapaná</i>” havia vinte e três aldeias de índios e que
os missionários lograram convencer os índios que se agrupassem em um dado lugar
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">porque
reunidos de esta manera podrían ser catequizados com más facilidad que
dispersos y diseminados en un vasto
territorio (...); además, les sería más fácil la recepción de sacramentos. Prometían los padres a los
indios, si persistían en lo ofrecido, defenderlos de cuantos quisieran oprimirlos. Muchos se trasladaron a Loreto, y
como eran más de los que allí podían vivir, a petición del cacique Aticaí se fundó otra
población (...); tanto ella como su templo, fueron consagrados a San Ignacio <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference">166</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Continua o padre Techo,
afirmando que os índios nas reduções “<i>eran protegidos por los padres, quienes
se apoyaban en la autoridad Real, como también en la del gobernador y obispo</i>”.
Quando um “<i>comisionado regio</i>” chegou ao Guairá, diz ele, o padre
Cataldino foi ao seu encontro para solicitar que “<i>prohibisse terminantemente
que los espanõles de las ciudades situadas en el Guairá llevasen a éstas (...)
os indios de las tierras que atraviesan el Parapaná, el Pirapó, y el Itanguí y
el Tivajiva, encomendando las reducciones únicamente a los padres de <st1:personname productid="�" w:st="on">la Compañia</st1:personname>” (p.199) <o:p></o:p></i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<i><span lang="ES-AR"> </span></i><span lang="ES-AR">O padre Techo também se refere a Loreto em seu livro
ao relatar a visita que lhe fez o provincial Pe. Nicolás Durán:</span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">Fue
muy bien recebido por los neófitos, quienes em su honor hicieron regatas (=
<i>competições de embarcações
leves</i>) al sonido de flautas, acompañadas del canto; todo el río estaba cubierto
de canoas. Lleváronlo después a
la iglesia, la qual habían adornado primorosamente, de tal suerte, que el provincial quedó admirado y manifestó que el ver aquello
compensaba las molestias del viaje. Los indios
del pueblo de San Ignacio, cuyo rector era el padre Cataldini quisieron por
emulación tributarle mayores
homenajes <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">167</span></a>.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0xuLpwKig590km_j7tBDFOOYRDri7-IFFivGBw5-94QwTsK5RG78Z-g8jEDL-CxCBP8sF_iAtwRycSeuQiiKYfonW3eaWnrwApK_F8yZ7-5lomp5bygcn69vngiNizhCqb11ADcQxUKI/s1600/Santo+In%C3%A1cio.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj0xuLpwKig590km_j7tBDFOOYRDri7-IFFivGBw5-94QwTsK5RG78Z-g8jEDL-CxCBP8sF_iAtwRycSeuQiiKYfonW3eaWnrwApK_F8yZ7-5lomp5bygcn69vngiNizhCqb11ADcQxUKI/s1600/Santo+In%C3%A1cio.jpg" /></a></div>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
2. <b>Santo Inácio Menor ou do Ipaumbucu- </b>fundada em
1610 <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">168</span></a> pelos padres José Cataldino e Simão
Maceta “<i>às margens esquerdas dos rios Paranapanema e Santo Inácio</i>”, “<i>cerca
de <st1:metricconverter productid="30 km" w:st="on">30 km</st1:metricconverter>,
rio Paranapanema acima, da redução de Nossa Senhora de Loreto</i>” (p. 78),
município de Santo Inácio; foi a redução
que congregou o maior número de índios (estimativas variam de <st1:metricconverter productid="2.000 a" w:st="on">2.000 a</st1:metricconverter> 6.000) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">169</span></a>. A partir das fontes citadas por
Chmyz, é possível afirmar o seguinte sobre esta redução que tomou por padroeiro
o santo fundador da Companhia de Jesus: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
-havia ali, e em Loreto, “<i>templos melhores que os de
Assunção</i>” (p.78-79) com pórticos e ornamentos internos trabalhados em
cedro (fonte: provincial Diogo de Boroa) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">170</span></a>;
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
-as ruas eram bem alinhadas e dispostas em retângulos; havia uma vasta praça com igreja; um colégio
e campanário; pequenas habitações bem alinhadas, com divisões internas; forno em que se cozinhavam as telhas ali
empregadas; inexistiam obras de pedra; havia fortificação, cujo fosso profundo
circunvalava paredes de taipa (fonte:
engenheiros Keller, que visitaram suas ruínas- cf. Anexo A ao Relatório do
presidente da província Pádua Fleury- 1866) (acrescento eu que
“taipa” é sinônimo
de “pau a
pique”, definido pelo dicionário Aurélio como “<i>Parede feita de ripas
ou varas entrecruzadas e barro</i>”); <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
-as estruturas da redução abrangiam <st1:metricconverter productid="16.000 m2" w:st="on">16.000 m2</st1:metricconverter> numa área total
de <st1:metricconverter productid="219.000 m2" w:st="on">219.000 m2</st1:metricconverter>;
havia ali uma grande praça central; dois quarteirões de cada lado,
quadrangulares, em que se situavam habitações, retangulares e ligadas entre si;
na face norte da praça localizava-se a igreja, que media <st1:metricconverter productid="42,50 m" w:st="on">42,50 m</st1:metricconverter> de comprimento por 22,50 de largura,
acessada “<i>por duas largas portas laterais e outra frontal</i>” (p.80); nos
fundos e na face lateral direita estavam
o cemitério e a capela; havia um forno para a queima das telhas goivas; as ruas
eram retas, medindo <st1:metricconverter productid="17 m" w:st="on">17 m</st1:metricconverter>
de largura; em torno da redução havia uma fortificação com <st1:metricconverter productid="900 m" w:st="on">900 m</st1:metricconverter> de extensão (fonte:
pesquisas de Oldemar Blasi). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Sobre Santo
Inácio, a <span lang="ES-AR">carta
ânua do padre Montoya dirigida em 1628 ao provincial da Companhia de Jesus</span> incluiu observações
interessantes, assim sumarizadas por Cortesão:
<span lang="ES-AR"> (contava) “<i>1000
índios de matrícula e mais 1500 comungantes”; (...) “grandes progressos em
música; um clérigo de S.Paulo, que por ali passou ficou maravilhado com a
música que ouviu, e apesar de a ter boa na sua terra levou alguma música
consigo</i>”.<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">171</span></a></span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O padre Techo faz o seguinte balanço
das conquistas alcançadas nas reduções de Loreto e Santo Inácio-- as últimas a serem abandonadas no Guairá--
quando trata da emigração forçada de sua população, face ao ataque iminente dos
paulistas: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Estas dos
reducciones, fundadas veinte años antes, habían aumentado su población de tal
manera, gracias al celo de los religiosos, que muy bien se podían
comparar a las poblaciones creadas por los españoles. Sus iglesias eran más
suntuosas y mejor adornadas que las del Tucumán y Paraguay. El padre
Juan Vaisseau, nacido en Bélgica, instruyó a los neófitos en el canto y la música, em cuyos ejercicios no se diferenciaban de
los europeos. Los costumbres y maneras de los indios era tan cultas como las de los pueblos
civilizados. Empezábanse a propagar el ganado vacuno y otros animales domésticos, llevados por los
jesuitas desde doscientas
leguas. Era abundante la cosecha de algodón, y tanto
que no solamente tejían los indios sus vestidos con ella, mas vendían parte a los españoles; cultivábanse además otras plantas.
Todo esto era uma rémora (= <i>impedimento,
empecilho</i>) para que los neófitos
emigrasen, puies consideraban que a la abundancia sucederían en breve tiempo, con el destierro, la miseria y escasez <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference">172</span></a>. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo ainda Techo, deve-se ao
padre Juan Vaisseau, que viveu seis anos
em Loreto, a fundação de escolas de música em várias reduções do Paraguai.
Antes de se dedicar ao trabalho missionário, esteve vinculado ao teatro de
Alberto de Áustria e de Isabel Clara Eugênia, merecendo o aplauso destes. Quando Loreto foi atingida
pela peste, Vaisseau, que cuidava da igreja e de enterrar os mortos, chegou a
sepultar 60 índios num só dia. Ele
próprio morreu no Guairá, aos 42 anos<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">173</span></a>.</span></span><br />
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4AjCYtlXH32BpmVuiBGQxXdg16ke3GTekeZCe5iTAlkbmMCFw4z-uY38OilAb7lokL-w4ZgYOXxWGc2EuiVmcPBcl8jDOFJFptgVJdAnR1A81nqWw5SH-mNt4-H2AgjRnTL1mxg3QDec/s1600/mapa+5.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="225" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4AjCYtlXH32BpmVuiBGQxXdg16ke3GTekeZCe5iTAlkbmMCFw4z-uY38OilAb7lokL-w4ZgYOXxWGc2EuiVmcPBcl8jDOFJFptgVJdAnR1A81nqWw5SH-mNt4-H2AgjRnTL1mxg3QDec/s320/mapa+5.jpg" width="320" /></a></div>
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1SnSiTzDPRttmO69IRFqPvLF36p5-97aGMY6E2qCkQnzHPYuYdRnIAQJ6PJKCzsGsyJHyjoZA3GF9DAxpMD5vGNACnfrONlZPVZYxeaLnFHKTxpoQwlS7nxP1qJNzvtNliTEL-CXwJkw/s1600/Mapa+6.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg1SnSiTzDPRttmO69IRFqPvLF36p5-97aGMY6E2qCkQnzHPYuYdRnIAQJ6PJKCzsGsyJHyjoZA3GF9DAxpMD5vGNACnfrONlZPVZYxeaLnFHKTxpoQwlS7nxP1qJNzvtNliTEL-CXwJkw/s320/Mapa+6.jpg" width="219" /></a></div>
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;"><br /></span></span>
</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
3. <b>São Francisco Xavier- </b>fundada em 1624 por alguns
jesuítas chefiados pelo padre Antonio Ruiz de Montoya “<i>em terras de Taiati
ou Ibitirimbetá</i>” (p.81); antecedida
por outra redução com o mesmo nome, fundada em 1622; estabelecida
definitivamente à margem esquerda do rio Tibagi; população: 1500 famílias;
município de Ibiporã.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O patrono
da redução homenageia um do primeiros membros da Companhia de Jesus,
missionário na Índia portuguesa e Japão, falecido em 1552, conforme o “Petit
Larousse”. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
4. <b>São José- </b>fundada em 1625 pelos padres Simão
Maceta, Antonio Ruiz de Montoya e Cristóbal de Mendoza, na margem esquerda do
rio Tibagi, nas terras de Tucuti; população: 500 índios; comunicava-se com
Santo Inácio Menor por um caminho terrestre, mais curto e menos perigoso que o
do rio Tibagi; estaria situada entre os municípios de Ibiporã e Sertanópolis.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
5.<b> Nossa Senhora da Encarnação- </b>fundada em 1625 pelos
padres Montoya e Cristóbal de Mendoza “<i>em terras de Taiati</i>” (p.82);
devido à ameaça de fome e à hostilidade dos índios foi transferida em 1627 para
outro local, distante cerca de <st1:metricconverter productid="60 km" w:st="on">60
km</st1:metricconverter> da redução de S. Francisco Xavier, onde sofreu
invasão dos índios “cabeludos ou campeiros” (ou coroados <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">174</span></a>,
“<i>pertencentes à tribo ou subtribo Guayana da Província do Guairá</i>”)
(p.95, nota 3), “<i>os quais acabaram sendo reduzidos</i>” (p.83); população
indígena: 500 famílias; localizada na margem esquerda do rio Tibagi, “<i>pouco
abaixo da foz do rio Barra Grande</i>” (p.83), município de Ortigueira;
desfeita em 1629, face à ameaça de invasão pelos paulistas.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
6. <b>Santa Maria- </b>“<i>teria sido fundada pelo padre
Diego de Boroa, em 1626, nas proximidades dos Saltos de Santa Maria no rio
Iguaçu</i>” (p.83); população indígena: 600 famílias. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Segundo
Schallenberger <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">175</span></a>, em 1633 tal redução,
em decorrência dos ataques dos bandeirantes, seria transferida para as
imediações de Concepción, na margem ocidental do rio Uruguai, sob a denominação
de Santa Maria Maior. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
7. <b>São Paulo do Iniai- </b>fundada em 1627 pelos padres
Simão Maceta e Montoya; população: 500 famílias de índios; região do Taiaoba;
estaria localizada “<i>à margem esquerda do rio Ivaí, na confluência do rio
Iniai</i>” (p.84), entre os municípios de S.João do Ivaí e Jardim Alegre;
desfeita em 1629.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
8. <b>Santo Antônio- </b>fundada em 1627 pelo Pe. Montoya,
reunindo índios campeiros; população: 1500 índios; “<i>estaria localizada à
margem direita do rio Ivaí, na foz do rio das Antas</i>”, município de Grandes
Rios; destruída pelos bandeirantes em 1629.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O padre
Techo relata o caso do cacique Tataurana, que ofereceu o pretexto para o
primeiro ataque dos paulistas. Tataurana se refugiou na redução de Santo
Antônio; foi reclamado pelo cap. Simón Alvarez mas o padre Pedro de Mola não o
entregou; então Alvarez, de comum acordo
com Antonio Raposo, “<i>jefe de los mamelucos</i>”, atacou a redução; após esse ataque, os índios que não foram
aprisionados, fugindo para os bosques, foram levados para Encarnacão<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference">176</span></a>.
</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
9. <b>Sete Arcanjos de Taiaoba- </b>fundada pelos padres
Simão Maceta e Montoya em 1627 “<i>à margem direita do rio Corumbatai, quase
nas suas cabeceiras</i>” (p.85), entre os municípios de Jardim Alegre e
Ivaiporã; região dominada pelo cacique Taiaoba; população de 1500 índios. “<i>Constantes
eram os ataques de índios contrários e dos espanhóis de Vila Rica do Espírito
Santo</i>” (p.85). Desfeita em 1629. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
10.<b>São Miguel- </b>fundada em 1627 pelos padres Montoya e
Cristóbal de Mendoza reunindo índios campeiros; “<i>estaria localizada à margem
esquerda do rio das Cavernas, um pouco acima de sua confluência com o rio
Tibagi</i>” (p.85), município de Tibagi; desmantelada em 1629. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Diz o padre
Techo que, temendo a investida dos mamelucos, S. Miguel se esvaziou: seus índios também foram
recomendados a ir para Encarnacão (a intenção era resistir aí). Os mamelucos entraram <st1:personname productid="em S. Miguel" w:st="on">em S. Miguel</st1:personname> e a encontrando
sem gente, irados, exploraram os arredores por espaço de quatro léguas,
escravizando os índios que conseguiram encontrar<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">177</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
11.<b>São Pedro- </b>teria sido<b> </b>fundada em 1627 pelo
padre Montoya “<i>em terras dos índios 'gualachos, gualacos ou guaianases',
talvez nas nascentes do rio Piquiri</i>” (p.85), município de Guarapuava. Chmyz
afirma que são raríssimas as referências a essa redução. Verifiquei que o padre Techo a menciona, afirmando que
S.Pedro foi fundada pelo padre Cataldino, a mandado do padre Montoya, na terra
dos “ferozes” gualacho. Techo afirma também que ela foi destruída pelos
mamelucos. Localizava-se a cinco dias de caminho de Conceição, citada abaixo <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">178</span></a> .
</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
12.<b>Conceição de Nossa Senhora dos Guanhanhos (ou do
Guayaná)- </b>fundada, entre 1627 e 1628, pelos padres Montoya e Díaz Taño nas
terras desses mesmos índios (Guayaná), cuja língua “<i>era diferente da guarani</i>” (p.86); a redução “<i>estaria localizada
nas cabeceiras do rio Piquiri</i>” (p.86),
município de Pitanga.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Carta ânua
do padre Montoya já referida acima, incluída em “Jesuítas e Bandeirantes no
Guairá”, afirma que essa redução foi fundada junto das minas de ferro<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference">179</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Segundo o
padre Techo, após os primeiros ataques dos paulistas, a população das reduções
de Arcanjos, S. Tomé e Jesús-Maria (números 9, 13 e 14 no mapa nº 6) decidiu
emigrar, fugindo deles. O provincial mandou encaminhá-los “<i>a los alrededores
de una famosa catarata que hay en el Guairá</i>” (cataratas do Iguaçu) pois em caso de
necessidade poderiam se refugiar nas reduções do rio Paraná. Os índios então,
com os padres, partem para tal local, atravessando as terras dos gualacho,
perseguidos pelos mamelucos. A redução de Conceição, ao contrário da de
S.Pedro, não é destruída por estes, temerosos dos gualacho, que por serem de
caráter feroz, turbulentos, não serviam para escravos. O que os mamelucos
queriam, na realidade, era apoderar-se dos guarani em fuga, acompanhados dos
padres, para aquele local próximo das cataratas <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference">180</span></a>
. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
13.<b>São Tomé- </b>fundada pelo padre Montoya em 1628;
próxima à Vila Rica do Espírito Santo, no rio Ivaí, “<i>A verdadeira posição de
São Tomé é bastante confusa: alguns a colocam no médio rio Ivaí, outros, como
achamos mais plausível, a assinalam à margem direita do rio Corumbatai, no
município paranaense de Jardim Alegre</i>” (p.86) (essa opinião de Chmyz é
coerente com a afirmação do padre Techo de que S.Tomé localizava-se entre
S.Paulo e Arcanjos <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">181</span></a>,
números 7 e 9 no mapa nº 6). Desfeita em 1629.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
14.<b>Jesus-Maria- </b>fundada em 1628 pelo padre Simão
Maceta, por determinação de Montoya; estabelecida em terras do cacique
Guiravera; arrebanhou cerca de 2000 índios; importante economicamente pois em
seus arredores havia muita erva-mate; sua localização é problemática; alguns mapas antigos a localizam no
médio Ivaí (também Jaeger e Schallenberger, acrescento
eu- v. mapas nºs 7 e 8 ). Diz Chmyz: “<i>verificando-se
a descrição dada por vários jesuítas <st1:personname productid="em suas Cartas" w:st="on">em suas Cartas</st1:personname>, Autos, Informes etc, e o movimento
das bandeiras paulistas quando do ataque às reduções, devemos colocá-la nas
cabeceiras do rio Ivaí, no atual município paranaense de Prudentópolis</i>”
(p.87). Desmantelada em 1629, após ataque dos bandeirantes. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
15.Ermida de <b>Nossa Senhora de Copacabana- </b>referida
pelo padre Montoya; localizada no vale do rio Piquiri; município de Ubiratã (o
padre Techo não a menciona, acrescento eu). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Conforme se
depreende das informações apresentadas, as reduções incluíam também índios não
guarani, i.e. os guaiana, hoje chamados caingangue (caso das reduções de
Encarnação, Santo Antônio, S. Miguel, S. Pedro e Conceição, números 5, 8, 10,
11 e 12 no mapa nº 6, estabelecidas às margens dos rios Tibagi, Ivaí e Piquiri
(ou em suas nascentes, caso de S. Pedro), na hipótese de localização proposta
por Chmyz. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Esse autor
refere-se ainda ao <b>Tambo</b>, uma
mina de ferro, outro estabelecimento que
existiu no Guairá e que “<i>estaria relacionado aos espanhóis de Ciudad Real e
Vila Rica</i>” (p.88). Suas pesquisas
permitiram identificar escórias na região, “<i>que atestavam a prática
rudimentar de fundição de ferro</i>” (p.88), porém ainda não era conhecida a
localização precisa de tal mina. Afirma que talvez o Tambo se situasse no
município de Campina da Lagoa. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Sobre o
Tambo afirma Gadelha: <span lang="ES-AR">“<i>No Guairá ficava também situada a mina
de ferro do Tambo, uma das grandes fontes de riqueza dos guairenhos.
Encontramos poucos documentos a respeito da mina, mas acreditamos que até a
destruição desta Província, pelos paulistas, tenha ela contribuído no suprir
grande parte das necessidades locais de ferro”</i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">182</span></a><span style="font-size: x-small;">.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Houve ainda
muitas aldeias de índios “apalavrados” que o ataque dos bandeirantes impediu se
transformassem em novas reduções.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Lugon
menciona um edito régio de 27 de julho de 1627 que indicava a existência nessa
data de quatorze reduções no Guairá. Segundo esse autor, como já foi dito, os
jesuítas só consideravam as reduções efetivamente fundadas “<i>no momento em
que elas estavam consolidadas e em estado de pagar imposto</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference">183</span></a>.</span><o:p></o:p><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDbp_xbOI5OjkgSEM_5FC4CVHxXvNyJONNq759Z0vsXyot35kHAa-0XJZigUkqmalpq-XWJMEuOuOdEl_sXysZJPXJhARcP8cWUZlMLvgKMyfMsm6tEmdOVZukHuwCOaB5A23fROoK6nk/s1600/mapa+7+e+8.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgDbp_xbOI5OjkgSEM_5FC4CVHxXvNyJONNq759Z0vsXyot35kHAa-0XJZigUkqmalpq-XWJMEuOuOdEl_sXysZJPXJhARcP8cWUZlMLvgKMyfMsm6tEmdOVZukHuwCOaB5A23fROoK6nk/s320/mapa+7+e+8.jpg" width="187" /></a></div>
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
É possível
extrair-se da “Conquista Espiritual” algumas observações sobre as reduções do
Guairá, embora na maioria das vezes elas não estejam individualizadas, por
redução. Não há no livro uma abordagem sistemática de cada uma das treze
reduções que Montoya diz ter havido no Guairá. Ocorrem todavia algumas
exceções. Assim, num dos inúmeros episódios extraordinários relatados
por Montoya (neste caso, o ruído
constante na igreja cheia de gente que
perturbava o sermão dominical é atribuído à atuação do diabo), obtém-se
indiretamente a informação de que a igreja de <b>Loreto</b> tinha uma
capacidade superior a 2.000 pessoas <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference">18</span></a><span class="MsoFootnoteReference">4</span>. </span><span lang="ES-AR"> Deve referir-se à igreja nova de Loreto pois
Montoya menciona também uma “igreja velha”.
Entre esta e a nova havia “<i>uma
cruz formosa, com três escadas a seus pés</i>” (p. 85). Em outro caso narrado pelo jesuíta-- sempre
com a intervenção do maravilhoso, mas que não o invalida como fonte de
informação sobre as condições concretas da redução em questão-- ele se refere à porta principal e outra porta
da igreja de Loreto bem como à praça (p. 87). Mais adiante, narrando outro
caso, o autor informa, nesta frase, que a casa dos padres era ligada à igreja:
“<i>vi entrar na igreja, pela porta que dá em nossa casa, um índio de boa
estatura (...)</i>” ( p.91)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Relativamente às igrejas de Loreto e
Santo Inácio, a “Conquista Espiritual” faz duas breves referências interessantes,
no capítulo <st1:personname productid="em que Montoya" w:st="on">em que Montoya</st1:personname>
está empenhado em descrever os preparativos para a mudança dessas duas
reduções, face ao iminente ataque dos bandeirantes. Ele se refere a elas como “<i>igrejas
tão lindas e suntuosas</i>” (p.151) cujas portas destacavam-se pelo “<i>lavor e
formosura</i>” (p.152). Certamente aqui também ocorria aquilo que Montoya salientará com relação ao cacique que
exercia o ofício de carpinteiro numa redução do Tape: o emprego da “<i>sua
capacidade artística no adorno da igreja</i>” (p.251). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span> <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b> </b>No livro há ainda uma<b> </b>menção
expícita à redução de <b>S. Francisco Xavier</b>. Diz Montoya que o Pe. José Cataldino, o Pe.Diogo de Salazar e
ele próprio, deixando para trás outros quatro padres encarregados de atender as
reduções de Loreto e Santo Inácio, avançam para uma nova “província de
gentios”. Os dois índios que os auxiliavam e seguiam na frente acabam sendo devorados pelos
selvagens dessa região. Os padres também correram esse risco mas foram salvos
pela intervenção de um cacique amigo, que convenceu os índios da região a
aceitá-los. Fundam assim, segundo Montoya, a redução de S.Francisco Xavier<b> </b>que,
em poucos meses, já alcançava 1500 “vizinhos” ou moradores (p.96).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Posteriormente,
Montoya e o recém-chegado Pe. Cristóvão de Mendoza avançam pela “província de
Tayati”, “<i>uma terra muito áspera e cheia de selvas, habitada por gentios da
mesma nação e língua que a anterior ou
passada</i>” (i.e., S. Francisco Xavier) (p.97). Os padres, vestindo sotaina
preta, sempre levavam consigo uma grande cruz, de 2 varas de comprimento
(equivalente a <st1:metricconverter productid="1,66 m" w:st="on">1,66 m</st1:metricconverter>)
(p.97). São bem recebidos ali, o que é explicado, segundo Montoya, pela
tradição de S. Tomé (para eles, “Pay Zumé”), um dos apóstolos de Cristo, que
teria visitado a região e previra a vinda dos sacerdotes. Fundam por isso uma
nova redução “<i>que se tornou a escada para outras</i>” (trata-se certamente
de Encarnação) (p.98).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Montoya
afirma que após a fundação de cinco “povoações” (três nominadas-- Loreto,
Santo Inácio e S.
Francisco Xavier-- e duas
não, provavelmente <b>S. José
</b>e<b> Encarnação</b>) passam para
a “província de Taiaoba”, este o nome de um cacique importante dessa região
(p.123), de difícil penetração, ocupada por índios bravios, antropófagos. Só na
terceira entrada que fazem nela os padres são bem sucedidos. Conseguem atrair o
cacique Taiaoba para o seu lado, o qual chega inclusive a batizar-se. Com isso,
todo o território sob sua influência é conquistado “espiritualmente”.
Estabelecem aí então a redução de <b>Sete Arcanjos</b>, com cerca de 1500
famílias. Tomam por padroeiros esses “<i>príncipes
da milícia celeste</i>” (p. 136-137 e p.151).
Depois dos padres serem rechaçados duas vezes no Taiaoba, os espanhóis
de Vila Rica se mobilizam para vingar essa afronta feita a eles, organizando
uma expedição de 70 espanhóis e 500 índios aliados. Mas os padres são contra
ela. Trata-se, na sua opinião, de mero
pretexto. O verdadeiro objetivo deles, segundo Montoya, é “<i>voltarem
carregados de índias e muchachos para seu serviço, pois é este o interesse
ordinário de suas entradas</i>” (p.132). A expedição efetiva tal entrada na
região porém acaba levando a pior, dada a superioridade numérica dos
adversários, e não consegue capturar índios, retornando a Villa Rica.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Montoya é
preciso quanto ao número de reduções consolidadas no Guairá: “<i>Todas as povoações
que naquelas províncias fundamos atingiram a treze</i>” (p.139; cf também p.
148). Nessas reduções, “<i>Todos os domingos celebravam-se as missas com canto
de órgão e com instrumentos musicais muito bons</i>” (p.140). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Antes das
invasões dos bandeirantes, essas “treze” reduções do Guairá existiam
simultaneamente a outras doze, estabelecidas mais ao sul do continente, às
margens (direita e esquerda) dos rios Paraná e Uruguai, nos territórios atuais
do Paraguai, Argentina e Brasil (cf. mapa nº 9). São as seguintes, com os respectivos anos de
fundação <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn22" name="_ftnref22" title=""><span class="MsoFootnoteReference">185</span></a>:</span><o:p></o:p><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
1) rio Paraná: S.Ignacio Guazu (1611 ou 1612), Encarnación
de Itapuá (1615), Natividad de Ntra. Sra
de Acaray (1619), Corpus Christi (1622) e Santa María del Iguazu (1626) <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
2) rio Uruguai: Concepción (1619), S.Javier (1626),
S.Nicolás (1626), Yapeyu (1627), Candelaria (1628), Assunción del Yjuhi (1628)
e Todos los Santos del Caaró (1628) <o:p></o:p><br />
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5HjSUAKGqeuxeO_cTqDwcWQth6S0HMTcQ9Z9Mrh1PgJ9EzKW1cIlvClvubSJOVWG3MxL-XllkCM5rngrky1vSAeNwyZBOY_SFq4POMFf6UztI_A0Yu5wGc6Zl6RKYn7ACVodwXEp8lIQ/s1600/mapa+9.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg5HjSUAKGqeuxeO_cTqDwcWQth6S0HMTcQ9Z9Mrh1PgJ9EzKW1cIlvClvubSJOVWG3MxL-XllkCM5rngrky1vSAeNwyZBOY_SFq4POMFf6UztI_A0Yu5wGc6Zl6RKYn7ACVodwXEp8lIQ/s320/mapa+9.jpg" width="273" /></a></div>
<br />
<br /></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoNormal" style="tab-stops: -13.5pt; text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">164</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz,
Igor-- “Arqueologia e História...”, op cit, p.76-89, p.91 e p.95 (nota 3). O mapa da p.70, que
consta nesse estudo, publicado em 1976, e o que consta em “Contribuição
arqueológica...”, op cit, entre as p.78 e 79, foram incluídos nesta monografia
como mapas nºs 5 e 6. O mapa do estudo de Chmyz de 1963 é o que integra o
“Atlas Histórico do Paraná”- 2a ed, rev. e ampl., Curitiba: Chain,1986, p.35 e
o “Atlas do Estado do Paraná”, Curitiba: Governo do Paraná/Universidade Federal
do Paraná, 1990, p.31 (como se vê, não se avançou nada desde então!). O mapa do primeiro estudo citado de Chmyz
(mapa nº 6) apresenta algumas diferenças com relação àquele que consta em “O Guairá e o espaço
missioneiro” de Erneldo Schallenberger, op cit, p.84 (mapa nº 8). As diferenças
referem-se à localização das reduções de Encarnacão, S.Pedro, Jesus-Maria,
Santo Antônio, Conceição, Arcanjos e S.Tomé. Além disso, Schallenberger não
cita a redução de Copacabana nem a de Santa Maria (esta por pertencer á região
do Paraná e não à do Guairá). Embora o número total de reduções seja o mesmo
que o de Montoya, a composição de suas treze reduções pode não
coincidir com a do jesuíta peruano, se as treze reduções de Montoya forem as
mesmas que figuram no mapa do padre José Sánchez Labrador, de 1780, reproduzido
em “Conquista Espíritual”, op cit, p. 148, como deixam implícito os
organizadores de sua edição <st1:personname productid="em portugu↑s. Labrador" w:st="on">em português. Labrador</st1:personname> inclui nas treze reduções
Copacabana e Tambo enquanto Schallenberger, em vez dessas duas, inclui
Conceição e S.Pedro.</span> </span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">165</span></span></a><span lang="EN-US"> </span><span lang="ES-AR">cf sites </span><a href="http://www.mariedenazareth.com/3008.0.html?L=12"><span lang="ES-AR">http://www.mariedenazareth.com/3008.0.html?L=12</span></a><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">e </span><a href="http://www.monografias.com/trabajos16/virgen-loreto/virgen-loreto.shtml#nuestra"><span lang="ES-AR">http://www.monografias.com/trabajos16/virgen-loreto/virgen-loreto.shtml#nuestra</span></a><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: x-small;">(acessados em 25.05.2009)<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt -12.75pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">166 </span></a><span lang="ES-AR">Techo, Nicolás del--
“Historia de <st1:personname productid="la Provincia" w:st="on">la Provincia</st1:personname>
del Paraguay de <st1:personname productid="la Compa■a" w:st="on">la Compañía</st1:personname>
de Jesús”. Versión del texto latino por Manuel Serrano y Sanz. Prólogo de
Bartomeu Melià, S.J. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos Antonio Guasch/
Fondec, 2005 (a edição original é de 1673)- p. 199<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt -12.75pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">167</span></a><span lang="ES-AR"> Techo, Nicolás del--
“Historia..<i>.”, </i>op cit, p. 397<i> <o:p></o:p></i></span></span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">168</span></a> Para Schallenberger o ano de fundação é 1611- cf “O
Guairá...”, op cit, p.67<o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">169</span></a> Os números relativos à população
das reduções do Guairá apresentados por Lugon são bem superiores aos de Chmyz.
Cf adiante as considerações do primeiro a respeito do tema. </span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><st1:metricconverter productid="170 A" w:st="on"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">170</span></a> A</st1:metricconverter>
propósito, veja-se esta opinião do governador do Paraguai, D. Luís de Céspedes
y Xeria, sobre as mesmas igrejas quando de sua visita àquelas reduções: <span lang="ES-AR">“<i>(...) y yo de pres.te me hallo
en estas dos rreduçiones (...) la una llamada Nuestra Sra. de Loreto de Pirapo,
y la otra de S.Ignaçio del Ypaumbucú, y tienem las diçhas dos reduçiones con
hermosissimas Iglesias que no las e visto mejores en las Yndias, que e corrido
todas las del Piru y Çhile (...)</i>” (cf o documento XLI, datado de 29.I.1629,
incluído em “Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, op cit, p.299-300).<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">171</span></a> Cf.
documento XL in “Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, op cit, p. 259 e seg, e p.
454</span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">172</span></a> <span lang="ES-AR">Techo, Nicolás del--
“Historia...”,<i> </i>op cit, p. 506<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">173</span></a> Id.,
ibid., p. <span lang="ES-AR">363-365 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">174</span></a>
Segundo o padre Techo, os coroados, que viviam em “<i>dilatados campos</i>”
eram assim chamados porque deixavam crescer os cabelos até os ombros e os
raspavam na parte superior da cabeça, como os frades (cf. “História...”, op
cit, p.418)</span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">1</span></a><span class="CaracteresdeNotadeRodap">75</span> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 108</span> </span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">176</span></a> <span lang="ES-AR">Techo, Nicolás del-- “Historia...”<i>, </i>op cit, pp.
469-471<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">177</span></a> Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">471-472 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">178</span></a> Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">481e 504<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">179</span></a> Cf. “Sumário” de Cortesão relativo ao documento XL in “Jesuítas...”, op
cit, p.457</span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">180</span></a> <span lang="ES-AR">Techo, Nicolás del-- “Historia...”<i>, </i>op cit, p.
502-504<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">181</span></a> Id., ibid., p. <span lang="ES-AR">448<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">182</span></a> Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”,
op cit, p.168</span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">183</span></a> Lugon, Clóvis- “A República...”, op cit, p.
40 </span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">184</span></a><span lang="ES-AR"> Montoya, Pe. Antonio Ruiz--
“Conquista...”, op cit, p. 84. Na sequência, as citações das páginas dessa obra
constarão do próprio texto, e não nestas notas.<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn22">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">185</span></a> Os
dados foram extraídos do mapa de J.J.
López que consta em “Conquista Espiritual”, p. 202, reproduzido aqui como mapa
nº 9; a data de fundação de S.Ignacio
Guazu foi acrescentada por mim, baseado <st1:personname productid="em C. Lugon--" w:st="on">em C. Lugon--</st1:personname> “A
República...”, op cit, </span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">p.35-36, nota 11. Posteriormente ao ataque dos paulistas às reduções do
Guairá surgiriam as do Itatim, em 1631, e do Tape, entre 1632 e 1636 (cf. Schallenberger,
Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p.103, e a legenda original do mapa de
J.J.López). </span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-31301145128447240452012-10-09T17:40:00.003-07:002012-10-17T04:28:34.785-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b>O ataque dos bandeirantes<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Com relação
à apropriação dos índígenas, as concepções de espanhóis e portugueses diferiam,
segundo Lacouture. A concepção
espanhola era mais
“civilizada”, a portuguesa mais brutal. Depois do massacre
cometido pelos espanhóis no início da conquista, e das severas advertências
feitas pelo frei Bartolomeu de Las Casas e pelos frades franciscanos
(convocados por Hernán Cortez), “<i>o poder espanhol tentou 'civilizar' suas
estratégias e proceder menos pela pilhagem e o extermínio do que pela
influência e a persuasão, questionando a prática do escravismo que será
progressivamente condenada</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">186</span></a>. </span>Por
influência de Las Casas, em 1543 as “leis novas” preparam a extinção da
escravatura, mantendo porém a <i>encomienda</i>, “<i>pela qual o indígena
estava à disposição do colono que era o dono, não mais de seu corpo, mas de sua
força de trabalho, com a condição de 'conduzi-lo à fé cristã' </i>“ (p. 430). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">Embora
terrível, o jugo espanhol obedecia a certas regras (...) Ao contrário, no
território português
reinava a mais feroz lei da selva (..) o índio era considerado ao mesmo nível
do gado, uma força bruta, e era caçado
como um animal. Tanto que as famílias mais poderosas de São Paulo constituíam bandos de mestiços
indo-portugueses, tão ferozes que eram chamados <i>mamelucos--</i> lembrança da ocupação da península
ibérica pelos mouros-- cuja função exclusiva era capturar os “selvagens” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">187</span></a>.
</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O Guairá
vinha sendo invadido pelos paulistas já há muitos anos, antes mesmo da fundação
das primeiras reduções. Como diz Cortesão: “<i>Desde que os primeiros
portugueses se fixaram em S.Vicente, na Cananéia e no planalto, e mais ao sul,
na ilha de Santa Catarina, com alguns poucos castelhanos, companheiros de
aventura e de naufrágio, o tráfico de escravos com as tribos do sertão
tornou-se o principal incentivo da penetração na região do Guairá</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">188</span></a>. Cortesão cita inclusive o nome de alguns
“<i>chefes das entradas ao Guairá</i>” no século XVI. Esses pré-bandeirantes<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">praticavam o <i>Piabiru</i>,
ou seja, o sistema de caminhos indígenas, que levavam de S.Vicente, </span><span style="font-size: x-small;">galgando
a serra, ou da Cananéia e de Santa Catarina, pela via mais rápida, aos povoados
espanhóis do Paraguai, e, subindo este
rio e atravessando o Alto Chaco, até ao Peru incaico (1). Este mesmo sistema conduzia, atravessado o
Iguaçu, e através do atual estado de Santa Catarina, ao Rio Grande do Sul. (1) v<i>. Alfredo Romário Martins, Caminhos
Históricos do Paraná, in</i> <i>Cincoentenário da
Estrada de Ferro do Paraná, Curitiba, 1935 </i>(nota de Cortesão)<i> </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference">189</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<i> <o:p></o:p></i></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<i> </i>Por outro lado, na mesma obra
citada-- ”Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”-- consta a Relação feita
pelos padres Justo
Mancilla e Simão Maceta sobre os estragos causados pela grande bandeira de Raposo Tavares às
missões do Guairá em 1628 e 1629 (documento XLVI) onde esses padres afirmam: <span lang="ES-AR">”<i>Aumentaram agora os atrevimentos dos paulistas, que há 40 anos saem
continuamente a cativar e levar à força índios livres como escravos</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference">190</span></a>.</span> Como o documento está datado de
10.X.1629, para os padres Mancilla e
Maceta as incursões dos paulistas no Guairá ocorriam desde o final da década de
80 do século XVI. Nessa Relação os padres afirmam ainda que os
bandeirantes atacaram as reduções de <b>Santo Antônio</b> (usando como pretexto
recuperar o cacique Tatabrana, que ali havia se refugiado; em consequência,
acabam levando todos os índios cristianizados), <b>S. Miguel</b> (aí “<i>encontram
casas vazias, mas enviam os tupis à busca dos fugitivos pelos bosques</i>”) e <b>Jesus
Maria</b> (“<i>Entram os bandeirantes nas casas, aprisionando os indios;
saqueiam a igreja, roubam os bens do padre e praticam outras violências</i>”)
(reduções números 8, 10 e 14 no mapa nº
6). Outras reduções, em número de quatro (a saber, <b>Encarnação, S. Paulo, Los
Angeles e S.Tomé</b>), ainda que não assaltadas, “<i>desfazem-se pelo medo às
violências</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">191</span></a> </span>(reduções números 5, 7, 9 e 13 no mapa nº 6). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Segundo
Schallenberger, apoiado <st1:personname productid="em Pablo Pastells" w:st="on">em
Pablo Pastells</st1:personname>, o apresamento e tráfico de índios da região “<i>era
praticado de forma organizada desde <st1:metricconverter productid="1602”" w:st="on">1602<span style="font-style: normal;">” </span></st1:metricconverter></i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">192</span></a>. Mas os paulistas, inicialmente,
respeitavam as reduções. Seu estatuto expressava na prática a aliança entre a
Igreja e o Estado, no caso a coroa espanhola, para quem os índios eram
considerados súditos, e formalmente protegidos pela legislação. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O objetivo
dos bandeirantes no Guairá era, naturalmente, a captura dos índios, que
representavam a riqueza local mais cobiçada (uma vez que não encontraram aí
minas de ouro ou prata). Havia uma demanda garantida pelos índios nos mercados
do sudeste, onde eram comercializados para serem utilizados na lavoura
canavieira, especialmente numa conjuntura em que o tráfico de escravos
africanos era prejudicado pela ofensiva dos holandeses, em guerra com a Espanha
e, por extensão, com Portugal, neste período da União Ibérica (1580-1640). É
neste contexto que ocorrem as invasões holandesas ao Brasil, à Bahia em 1624 e
a Pernambuco em 1630, e também a francesa, ao Maranhão em 1612 <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">193</span></a>.
</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
De acordo
com o padre Montoya, atuavam na região os “<i>pombeiros</i>”, os tupi que
trabalhavam para os paulistas. Compravam índios com machados, facões, facas,
ferramentas bem como com vestidos, chapéus, jaquetas e bugigangas
diversas. Incitavam os gentios a mutuamente
se guerrearem a fim de que vendessem a eles os vencidos, cativos <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn9" name="_ftnref9" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">194</span></a>. Os índios às vezes cativavam membros do próprio clã: “<i>os próprios
parentes e moradores de suas mesmas casas os entregam por um machado ou facão,
pois já é esta a taxa ou o preço</i>”. Arrebanhados os cativos, os pombeiros
avisavam a vila de S. Paulo e as outras da costa, que mandavam então barcos
para transportá-los até lá <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn10" name="_ftnref10" title=""><span class="MsoFootnoteReference">195</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Por volta
de 1612 os “portugueses de São Paulo” estavam presentes na região. Segundo
Shallenberger, <span lang="ES-AR">”<i>A Câmara da Cidade Real do Guairá registrou, em
1612, as inquietações provocadas entre os índios encomendados pelos
portugueses, que, com as suas entradas, teriam levado mais de três mil almas
para São Paulo” </i><span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn11" name="_ftnref11" title=""><span class="MsoFootnoteReference">196</span></a>. </span> De acordo com o mesmo autor, entre 1615 e 1619
duas expedições dos bandeirantes, apresadoras de índios, percorreram a região
do Guairá. E a partir de 1623, segundo ele, essas expedições se intensificaram <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn12" name="_ftnref12" title=""><span class="MsoFootnoteReference">197</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Chmyz afirma que entre 1610 e 1615 “<i>Sebastião
Preto seria o responsável pelos movimentos entradistas ao Guairá</i>.” Depois,
em 1618, refere-se à presença constatada de Manuel Preto, irmão de Sebastião, “<i>preando
os índios dos arredores</i>” da foz do Tibagi, onde se estabeleceu, bem como
aos ataques do mesmo Manuel Preto, entre 1623 e 1624, às reduções do rio Paranapanema <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn13" name="_ftnref13" title=""><span class="MsoFootnoteReference">198</span></a>. </span>
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span>Certamente por causa dessas investidas -- visando reservar
os índios para a sua tutela, e protegê-los -- os jesuítas decidem fundar novas reduções mais a
leste, contrapondo-se assim ao avanço dos paulistas, que penetravam no Guairá
pelo Caminho do Peabiru. Em 1622 os inacianos obtêm autorização do governador
do Paraguai para penetrar na região de Taiaoba.
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Afonso
E.Taunay informa que a Câmara de São Paulo, na sessão de 2 de outubro de 1627,
demonstrava preocupação com o avanço dos “<i>espanhóis de Vila Rica, cada vez
mais, pelas áreas do domínio da Coroa de Portugal, 'descendo todo o gentio que
estava nesta coroa para seus repartimentos e serviços de que resultava à
capitania grande dano' </i>”, razão por que decidiu levar ao conhecimento do
representante de seu donatário esse fato <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn14" name="_ftnref14" title=""><span class="MsoFootnoteReference">199</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
É
surpreendente o fato de que entre 1610 e 1622 não se tenha constituído nenhuma
redução. Para Shallenberger, isso ocorreu porque houve mudança de orientação
por parte do provincial da Província Jesuítica do Paraguai. O padre Pedro de
Oñate, que substituiu Diego de Torres Bollo em 1615, conteve “<i>a expansão do
espaço missioneiro</i>”, priorizando outras questões <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn15" name="_ftnref15" title=""><span class="MsoFootnoteReference">200</span></a>.</span> A fundação de
novas reduções foi retomada pelo terceiro provincial, padre Nicolas Durán Mastrilli. Para Chmyz, a
fundação de tantas reduções, especialmente nos anos de 1627 e 1628, ao longo
dos rios Tibagi, Ivaí e Piquiri, apresentando-se “<i>como barreiras paralelas</i>”,
talvez fosse para “<i>evitar o eminente avanço dos bandeirantes” </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn16" name="_ftnref16" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">201</span></a>.
Mas essa atitude provocou o efeito oposto. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Por outro
lado, como diz Lacouture, ”<i>A partir de <st1:metricconverter productid="1628, a" w:st="on">1628, a</st1:metricconverter> vulnerabilidade das
reduções se agravou com a nomeação para o cargo de governador de Assunção de um
certo Luís de Céspedes, ligado aos portugueses e proprietário de uma plantação
de cana-de açúcar no Brasil</i>”. Os paulistas sabiam que ninguém mais
socorreria os índios <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn17" name="_ftnref17" title=""><span class="MsoFootnoteReference">202</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Céspedes
representava, acrescento eu, o governo da Espanha. Cabia a ele reagir contra o
ataque dos portugueses. Porém representava também, na prática, a própria união
das duas coroas, quer pelo seu casamento com uma sobrinha do governador do Rio
de Janeiro, quer pelos seus interesses econômicos, comuns aos portugueses do
Brasil. Desse modo, nada deteria os paulistas, e em 1629 ocorre o primeiro
ataque bandeirante, contra a redução de Encarnación, segundo Lacouture <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn18" name="_ftnref18" title=""><span class="MsoFootnoteReference">203</span></a> </span>(todavia, como se verá adiante, os
índios aí capturados seriam devolvidos). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
A grande
bandeira de Antonio Raposo Tavares começou a ser preparada em 1627, envolvendo
cerca de 4.000 homens <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn19" name="_ftnref19" title=""><span class="MsoFootnoteReference">2</span></a><span class="MsoFootnoteReference">04</span>.</span> O
governador do Paraguai D. Luís de Céspedes y Xeria soube dela com antecedência
pois estava no Brasil nessa época. Ainda não havia assumido o governo, o que só
fará <st1:personname productid="em Ciudad Real" w:st="on">em Ciudad Real</st1:personname>
a 8 de setembro de 1628, chegando a
Assunção apenas a 10 de abril do ano seguinte <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn20" name="_ftnref20" title=""><span class="MsoFootnoteReference">205</span></a>. </span>Durante a entrada de 1628-1629, nada
fez para defender as reduções contra os portugueses, com quem fizera um acordo,
segundo denúncia do padre Francisco Díaz Taño, para repartir entre si os índios
capturados <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn21" name="_ftnref21" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">206</span></a>. <span lang="ES-AR">O governador Xeria, hostil aos jesuítas, responderia a processo
posteriormente pela sua omissão durante os ataques às reduções. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
De acordo
com Chmyz, após o ataque à redução de <b>Santo Antônio</b>, que só ocorre em
princípios de 1629 (embora os paulistas já tivessem se estabelecido nas proximidades
quatro meses antes), certas reduções, como <b>Encarnação de Nossa Senhora dos
Guanhanhos, São Paulo, Sete Arcanjos e São Tomé,</b> “<i>temendo o mesmo fim</i>”,
desfazem-se, como já foi dito, transferindo-se
os índios para as reduções do Paranapanema. Meses mais tarde foram atacadas as
reduções de <b>Jesus-Maria</b> e de <b>São Miguel</b> <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn22" name="_ftnref22" title=""><span class="MsoFootnoteReference">207</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Schallenberger
diz que o “<i><span lang="ES-AR">avanço bandeirante, sobretudo a partir da grande
invasão comandada por Antônio Raposo Tavares, entre 1628 e <st1:metricconverter productid="1631”" w:st="on">1631<span style="font-style: normal;">”</span></st1:metricconverter><span style="font-style: normal;">, fez a justiça da Cidade Real do Guairá recomendar “</span>a
mudança dos povoados missioneiros</span></i><span lang="ES-AR">”. Afirma ainda, implicitamente, que
a ofensiva bandeirante foi ampla e sistemática, pois abrangeu as reduções às
margens dos rios Tibagi, Ivai e Piquiri,
além das vilas espanholas: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Em 1629 arrebataram
os índios das reduções de <b>São Miguel, Santo Antônio, Jesus-Maria,</b> <b> Encarnación, São Francisco Xavier e São
José (</b>...). Já em 1632 foram destruídos os <b>povoados missioneiros do Ivaí e do Piquiri</b>,
juntamente com as vilas de Cidade Real e Vila Rica do Espírito Santo. O Guairá havia se tornado o
principal alvo dos paulistas, que passaram a introduzir na esfera colonial índios em número crescente, tendo
em vista a expansão da base produtiva da Colônia portuguesa” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn23" name="_ftnref23" title=""><span class="MsoFootnoteReference">208</span></a>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O
historiador Afonso E. Taunay assim apresenta os acontecimentos, baseando-se
principalmente no relatório dos padres Justo Mansilla e Simão Maceta, que
acompanharam os índios capturados até à Vila de São Paulo <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn24" name="_ftnref24" title=""><span class="MsoFootnoteReference">209</span></a>:</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Segundo os
padres, diz ele, “<i>à expedição de <st1:metricconverter productid="1628 a" w:st="on">1628 a</st1:metricconverter> vila inteira de São Paulo se associara</i>”
(p.43). Compunha-se ela de 900 brancos bem armados, acompanhados de 2200 indios
“<i>seus antigos cativos</i>”.
Praticamente todos os homens brancos da vila, exceto os velhos,
participavam da mobilização. A tropa dividia-se em quatro companhias. “<i>O Generalíssimo,
afirmavam os dois jesuítas, era Manuel Preto, 'autor de todas estas malocas' </i><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn25" name="_ftnref25" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">210</span></a><i>. Antônio Raposo Tavares comandava a
primeira companhia da coluna”</i> (p.44). Anteriormente, Taunay refere-se ao
“velho” Manuel Preto e ao “jovem” Antônio Raposo Tavares, afirmando que este
era lugar-tenente daquele, na expedição <st1:personname productid="em quest ̄o. Informa" w:st="on">em questão. Informa</st1:personname>
ainda que Raposo Tavares nascera em Beja em 1598, e viera para São Paulo muito
moço, acompanhando o pai, Capitão-mor de
São Vicente em 1622 (p.43). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Em 8 de
setembro de 1628 os bandeirantes atravessam o rio Tibagi e aprisionam os índios
de <b>Encarnación.</b> Mas depois de uma escaramuça e negociação, Manuel Preto
devolve os índios aos padres, “<i>prometendo não atacar as reduções e só
cativar índios bravios</i>” (p.44).
Empenham-se então nessa atividade durante 4 meses. Mas em 30 de janeiro de 1629 Raposo Tavares
ordena o ataque à redução de <b>Santo Antônio</b>, onde os
paulistas fizeram “<i>grande número
de prisioneiros</i>”. Em 20 de março outra coluna apossa-se de <b>Jesus Maria,</b>
capturando mais de 1500 índios “<i>homens válidos</i>”. <b>São</b> <b>Miguel</b> é atacada no dia
23, mas sua população já a abandonara.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Todos os
índios cativos são levados a São Paulo e os padres Mansilla e Maceta os
acompanham (p.45). Em carta de 13 de
dezembro de 1629 Maceta diz que havia uns 8 ou 9 mil prisioneiros e que a
marcha de Jesus Maria a São Paulo durara 47 dias. Por outro lado, em relato a
seu Provincial dizem Mansilla e Maceta que: “<i>Tinham os bandeirantes o apoio
de toda a gente de São Paulo a começar pelo de suas autoridades, até mesmo das
eclesiásticas. Eram todos cúmplices naquela faina de desobediência formal, de
violação das leis de Sua Majestade</i>” (p.45).
O Provincial do Brasil leva os padres Mansilla e Maceta ao Rio de
Janeiro e de lá à Bahia, à presença do Governador Geral. Este ordena que o
escrivão da Real Fazenda no Rio de Janeiro parta para a Capitania de São
Vicente a fim de “<i>sindicar da
denúncia recebida</i>”. Mas Maceta sentia-se desanimado ao ver que o próprio
Governador Geral “<i>não acreditava nas medidas por ele decretadas</i>”. Em 27 de dezembro de 1629 os dois jesuítas retornam da Bahia para o
Sul. <st1:personname productid="Em S ̄o Paulo" w:st="on">Em São Paulo</st1:personname> sentem a
hostilidade da população. São “<i>detidos em casa de um particular</i>” e o
escrivão da Real Fazenda, ameaçado de
morte, parte para o Rio de Janeiro “<i>com
seu meirinho e escolta de galfarros”</i> (= beleguins ou agentes de polícia,
segundo o dicionário Aurélio). Os dois
padres, sem nada conseguir, vão até Loreto, cujo superior, Montoya, “<i>Ali preparava o êxodo geral do seus
catecúmenos para alguma região longínqua do Sul</i>” (p.47). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Montoya, na
“Conquista Espiritual”, refere-se aos padres Maceta e Mansilla, dizendo que
eles acompanharam os índios capturados até a vila de S. Paulo e pediram aí por
justiça; “<i>mas é coisa de ficção usar aqui o nome de justiça</i>”. Foram
maltratados pelos habitantes da vila, que não respeitaram nem a idade do padre
Maceta. Para Montoya esses paulistas que se diziam cristãos eram piores que os
hereges holandeses, que trataram melhor de outros padres, quando seus
prisioneiros <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn26" name="_ftnref26" title=""><span class="MsoFootnoteReference">211</span></a>.</span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Loreto e
Santo Inácio não haviam sido (ainda) atacadas. Montoya diz que das treze
reduções do Guairá, somente essa duas não foram invadidas pelos paulistas. Para
lá os padres enviaram os índios salvos das outras reduções <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn27" name="_ftnref27" title=""><span class="MsoFootnoteReference">212</span></a>. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Escreve
Chmyz: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;">Cardiff
relata que, em 1631, apenas as reduções de Loreto e Santo Inácio Menor, pela
posição estratégica, permaneciam
intactas. Nelas existiam cerca de 5.000 índios. Os índios fugitivos, das reduções abandonadas ou
destruídas, aproximadamente 7.000, aglomeravam-se nas cercanias das restantes. Vendo a impossibilidade de manter a
integridade das mesmas, o então provincial, padre Francisco Vazquez Trujillo, e o superior das reduções, padre
Antonio Ruiz de Montoya, concordaram em
abandoná-las <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn28" name="_ftnref28" title=""><span class="MsoFootnoteReference">213</span></a>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Era
uma decisão difícil de tomar, conforme salienta Lugon:<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Nessa
época, as reduções do Guaíra podiam já 'figurar ao lado das melhores cidades espanholas do Paraguai', diz Charlevoix. As
suas igrejas eram mesmo melhor ornamentadas e maiores que em qualquer outra
localidade, e os neófitos não se distinguiam mais dos antigos cristãos, salvo
por sua inocência e devoção.
Alimentavam grandes manadas de bois que os missionários lhes haviam levado de muito longe. Cultivavam o
algodão e não só o colhiam para se vestirem como se permitiam liberalidades com as outras reduções que
ainda não estavam capacitadas para usufruir de tais vantagens e até com espanhóis pobres. Todas as suas
terras estavam bem semeadas. Mas isso mesmo devia fazer recear que não fosse possível persuadir esses neófitos a abandonarem
tão belos e prósperos estabelecimentos,
fruto de tantos anos de trabalho, de que apenas começavam a gozar, para irem
buscar tão longe um
exílio, com risco de nem mesmo poderem lá chegar e com uma espécie de convicção
de que aí seriam reduzidos à mais
extrema miséria” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn29" name="_ftnref29" title=""><span class="MsoFootnoteReference">214</span></a>.<o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Mas a proposta de
migração foi aceita pelos guarani, que segundo Lugon demonstraram então inteira
confiança nos padres. </span> <o:p></o:p></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
Assim, informa Montoya, fabricam-se
rapidamente 700 balsas, “<i>sem contar canoas soltas</i>” e embarcam-se nelas “<i>mais
de 12.000 almas</i>”, fugindo dali <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn30" name="_ftnref30" title=""><span class="MsoFootnoteReference">215</span></a>.</span>
<span lang="ES-AR">Westphalen e
Balhana afirmam o seguinte a respeito: “<i>Sob a direção dos Padres Montoya,
Diaz Taño e Simão Masseta, foram, em 1631, retirados os sobreviventes e
fugitivos. Foi o grande êxodo, calculado em 12 mil índios, pelos rios
Paranapanema e Paraná, contornando os Saltos de Sete Quedas, até a região do
Paraná-Uruguai. Era o que restava de 100 mil aldeados e de 200 mil índios
estimados, no Guairá</i>” (Westphalen, Cecília Maria e Balhana, Altiva
Pilatti-- “Presença Espanhola...”, op cit, p.382). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Prosseguem
as mesmas autoras, apoiando-se em dados citados por Romário Martins na sua
“História do Paraná”: “<i>A bandeira de Antonio Raposo Tavares e Manuel Preto
teria dizimado cerca de 15 mil índios e escravizado e conduzido para São Paulo
cerca de 60 mil peças. Os demais se perderam, fugidos pela matas. Nessa
ocasião, tal foi a oferta de escravos índios <st1:personname productid="em São Paulo" w:st="on">em São Paulo</st1:personname> que o seu
preço que era de 100$000 teria baixado a 20$000 a peça</i>” (p. 382).</span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> As
autoras observam ainda que em um memorial do padre Juan Pastor, de 1646,
encontrado no Archivo General de Indias, em Sevilla, está dito que “<i>mais de
250 mil almas pertencentes às reduções de Ciudad Real e Villa Rica (...) teriam
sido levadas pelos portugueses de São Paulo</i>” (p. 382). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Os migrantes descem
assim o rio Paranapanema </span>e deslocam-se em direção ao sul, pelo rio
Paraná. Após muitas dificuldades e sofrimentos, estabelecem-se no nordeste da
Argentina atual (região de Misiones), entre os rios Paraná e Uruguai, recriando
aí as reduções de Santo Inácio e Loreto <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn31" name="_ftnref31" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">216</span></a>,
na margem esquerda do rio Paraná, ao sul de Corpus.<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1PClcaAJ-QzdLqq4DsLmkjAtYlkqas-2tTCXAEhfO7cFQUXQgsP0dSc2TQ30Roc478-q6jqdMIF82MUdvrkJAx814kKB-LUEZZ9OW7P0FbcdGJNVbChwxnMRBejjp8X0ncZEI7yIcR-s/s1600/O+grande+%C3%AAxodo-Euro++Brand%C3%A3o.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="211" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi1PClcaAJ-QzdLqq4DsLmkjAtYlkqas-2tTCXAEhfO7cFQUXQgsP0dSc2TQ30Roc478-q6jqdMIF82MUdvrkJAx814kKB-LUEZZ9OW7P0FbcdGJNVbChwxnMRBejjp8X0ncZEI7yIcR-s/s320/O+grande+%C3%AAxodo-Euro++Brand%C3%A3o.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Euro Brandão- "O grande êxodo"- Museu Paranaense<br />
(extraído de: Secr. Est. da Cultura- "Missões: conquistando almas e territórios". Curitiba, 2009)</td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Montoya, na
“Conquista Espiritual”, dedica muitas páginas a esse êxodo.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Uma vez
tomada a decisão, pois era iminente o ataque dos paulistas, os índios passam a
fazer balsas, reunindo duas canoas ou dois troncos cavados sobre os quais
construíam casa coberta, “<i>resistente à água e ao sol</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn32" name="_ftnref32" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">217</span></a>. Muitas atividades desenvolviam-se
simultaneamente. “<i>O ruído das ferramentas, a pressa e confusão davam a
impressão de aproximar-se o juízo final</i>” (p.150). Abandonavam as “<i>igrejas
tão lindas e suntuosas</i>” (as de Loreto e Santo Inácio), que deixaram bem
cerradas (p. 151). Os paulistas, quando chegaram às reduções e encontraram
fechados os templos, investiram contra suas portas, fazendo-as <st1:personname productid="em pedaos. Salienta Montoya" w:st="on">em pedaços. Salienta Montoya</st1:personname>
que “<i>o lavor e a formosura das mesmas podiam ter feito tremer a sua
mão atrevida</i>” (p.152). (...) “<i>Entraram eles naqueles templos em
tropel e com algazarra, investiram contra os retábulos (dos altares),
derrubaram as suas colunas, deram com elas por terra e, aos pedaços,
levaram-nas para cozinhar as suas comidas. (...) Depois se alojaram nas igrejas
e em nossas celas ou aposentos, enchendo-os de índias, quando antes tal lugar
nunca jamais havia visto mulheres</i>” (p.152) . Na sequência Montoya faz um
balanço do que foi alcançado nas treze reduções, destacando as mancebias que se
desfizeram e a conversão de muitos gentios. Quanto a estes, nos livros que os
padres conseguiram salvar (outros foram queimados), havia o registro de mais de
22.000 almas (p.153). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Voltando a
tratar do deslocamento dos índios pelo rio Paraná, Montoya afirma que os
espanhóis, moradores de Ciudad Real, aguardavam as balsas num local estreito e
perigoso junto ao grande salto (p.153). Levantaram aí uma fortaleza de troncos
visando impedir sua passagem e “<i>cativar a nossa gente</i>” (p. 154). Após três vezes os padres irem negociar sua
travessia por ali, na última das quais Montoya chega a ameaçá-los de confronto,
que redundaria na morte deles (p.154), os espanhóis finalmente cedem
(p.156). <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Depois,
devido à violência das águas daquele salto (Sete Quedas) , abandonam as canoas
e seguem por terra. Seu objetivo é descer o rio Paraná “<i>em busca das
povoações que às margens de seu curso a Companhia tinha erguido</i>” (p.156)
(as mais próximas eram as reduções de Natividad de Nuestra Señora de Acaray, no
atual Paraguai, e Santa María del Iguazu, no rio Iguaçu, pouco antes das
cataratas) (v. mapa nº 9). Aumenta o
número de índios com a chegada daqueles que integravam as “<i>mais remotas
reduções do Tayaoba</i>” (p.156). Os
migrantes levam consigo “<i>harpas e outros instrumentos musicais, com que em
sua pátria faziam música a Deus ao ensejo de suas festividades</i>” (p. 157). A
viagem por terra, desviando as quedas d'água, leva oito dias. Retornam depois
ao rio Paraná, que agora é navegável. Aguardam embarcações e alimentos vindos
das reduções mais abaixo (p.157), as quais passarão a lhes dar apoio enquanto
reinstalam Loreto e Santo Inácio em local apropriado, à margem esquerda do
Paraná, entre esse rio e o Uruguai. Os
padres vendem tudo o que possuíam (livros, batinas e mantos, ornamentos,
cálices e alfaias de igrejas) em Assunção em troca de sementes para o plantio.
Um morador de Corrientes, dono de uma grande criação de vacas, doa-lhes muitas
cabeças. Mas mesmo matando, cada dia, de <st1:metricconverter productid="12 a" w:st="on">12 a</st1:metricconverter> 14 vacas, isso dava apenas uma porção
tão pequena para cada índio que eles
continuavam famintos, fazendo-os lembrar-se “<i>da grande abundância gozada em
suas terras</i>” (no Guairá) (p. 160). Em todo esse tempo de dificuldades
gastaram-se 13.000 vacas, e também 2.000 pesos (da Companhia) em “<i>coisas de
algodão, lã e tecidos</i>”, além de sementes (p.162). Quanto a estas, os índios
inicialmente as comiam em vez de plantá-las (ou plantavam, mas retiravam depois
os grãos das covas), o que fez com que fosse instituído o castigo de condenar
ao cepo os delinquentes (p.161). Mas
passam-se os meses, as terras dão os seus frutos, enchem-se os celeiros de
milho, mandioca e legumes (p.162); são comprados patos, galinhas e pombas; como
o algodão não dá bem, por causa do inverno, Montoya lhes comprou 1800 ovelhas,
“<i>para que com a lã e algodão
fizessem as suas vestes</i>” (p.162). Consolida-se assim a refundação de Loreto
e Santo Inácio nessas novas terras.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
O ataque
dos bandeirantes às reduções do Guairá significou, segundo Lugon, a captura de
quinze mil guaranis das reduções, além do roubo de seus rebanhos <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn33" name="_ftnref33" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">218</span></a>. <span lang="ES-AR">Afirma que a cumplicidade do governador do Paraguai Luis de Cespedes
com os paulistas foi notória. Ele, que
tinha boas relações no Brasil, passou por Loreto vindo do Brasil (quando se
preparava em nosso país a grande
expedição dos paulistas) e não atendeu ao pedido do padre Montoya no sentido de
reforçar a defesa das reduções do Guairá. “<i>O relatório do Padre Provincial
Trujillo estabeleceu que o Governador Cespedes favorecia diretamente os crimes
dos mamelucos</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn34" name="_ftnref34" title=""><span class="MsoFootnoteReference">219</span></a>.</span> Os
mamelucos eram os paulistas ou portugueses de São Paulo de Piratininga, cidade
cujo nome, diz Lugon, fora dado pelo padre Manuel da Nóbrega, primeiro
provincial da Companhia de Jesus no Brasil. Ele e o padre Anchieta “<i>tinham
fundado <st1:personname productid="Em S ̄o Paulo" w:st="on">em São Paulo</st1:personname>
um colégio que continuava, na época das grandes razias, a instruir placida e
piedosamente, segundo as regras, os filhos dos nobres capitães, chefes das
expedições escravistas contra os cristãos guaranis</i>” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn35" name="_ftnref35" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">220</span></a>. Como se vê, os próprios jesuítas são
também objeto da crítica do abade Lugon.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Após os
ataques às reduções, os paulistas se voltam para os dois núcleos urbanos
espanhóis existentes no Guairá. Segundo Taunay, <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn36" name="_ftnref36" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">221</span></a>
em meados de <st1:metricconverter productid="1631 a" w:st="on">1631 a</st1:metricconverter>
situação de <b>Ciudad Real</b> e <b>Villa Rica </b>era muito crítica. O bispo
do Paraguai, D. Cristóvão de Aresti, parte para a região. Além disso, o cabildo
de Assunção, em sessão de 20 de outubro de 1631, decide enviar para lá uma “<i>expedição de socorro</i>”. Em 26 de
agosto de 1632 o Bispo está <st1:personname productid="em Villa Rica" w:st="on">em
Villa Rica</st1:personname>, onde “<i>4500 espanhóis e índios seus
encomendados</i>” estão sitiados pelos “<i>portugueses de San Pablo</i>”
(segundo Montoya, Villa Rica abrangia então 300 homens e 9 “pueblos” de índios,
seus serviçais) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn37" name="_ftnref37" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">222</span></a>. Há fome na cidade,
tendo em vista a interrupção do seu abastecimento alimentar. O Bispo verifica a
inutilidade da resistência e chefia o êxodo geral dos sitiados para o outro
lado do rio Paraná (i.e. para a sua margem direita), onde os retirantes já
estão estabelecidos em 20 de outubro de 1632. Quanto a Ciudad Real, seus
habitantes abandonam tal povoação, “<i>Espavoridos com o que sucedera aos seus
vizinhos longínquos de Vila Rica</i>”. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Afirma Gadelha que os
habitantes de Villa Rica e Ciudad Real fundaram a nova Villa Rica no
distrito de Maracaju
( que ficava “<i>na
entrada do Guairá, entre os rios
Iguatemi, afluente do Alto -Paraná, e Ipané, afluente do rio Paraguai</i>” ) <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn38" name="_ftnref38" title=""><span class="MsoFootnoteReference">223</span></a>, </span>e aí
permaneceu até 1676, quando os povoados índios e espanhóis desse
distrito foram atacados pelos paulistas, sob o comando de Francisco Pedroso
Xavier. Após 1676, estabelecida em outro local, já não detém mais o domínio do
comércio de erva-mate, sendo substituída nesse papel por Assunção <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn39" name="_ftnref39" title=""><span class="MsoFootnoteReference">22</span></a><span class="MsoFootnoteReference">4</span>.
</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Para Lugon <span lang="ES-AR">as reduções do Guairá chegaram a ter uma população de
mais de cem mil pessoas<span style="font-size: x-small;"> <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn40" name="_ftnref40" title=""><span class="MsoFootnoteReference">225</span></a>.
</span>Segundo ele, após as invasões dos paulistas e a grande migração, o Guairá, “<i>por
um instante animado, cultivado, coberto de ricas igrejas e pequenas cidades
florescentes de seis a dez mil habitantes cada, fora devolvido à sua solidão
secular</i>” (p.59). Mais adiante, Lugon reafirma a importância populacional
das reduções da região: “<i>certas reduções tinham atingido ou ultrapassado a
cifra de 10.000 habitantes já no primeiro período, na região de Guaíra</i>”(p.79).
Essa população das reduções do Guairá era muito significativa para a época.
Para se ter uma idéia de sua importância, basta lembrar a informação, dada por
Gadelha e citada anteriormente, de que Assunção, em sua fase áurea, por volta
de 1557, possuía em torno de 7.500 habitantes (“<i>uma grande cidade para a
época</i>”). E Lugon mesmo informa que a população de Buenos Aires, em 1725,
situava-se em torno de 5 mil habitantes (p.85). As chamadas “cidades” coloniais
espanholas, diz ele, excetuando Buenos Aires, não passavam, na realidade, de
aldeias. A denominação de cidades cabia mais às reduções do que a aquelas.
Todavia, os padres as chamavam “povoados” ou “aldeias” e subestimavam sua
população nos documentos oficiais com receio de ferir a sensibilidade das
autoridades espanholas: “<i>(...) a República Guarani tinha de fazer-se muito
pequena para não provocar o mundo colonial</i>” (p.78). Para Lugon,
“<i>As reduções guaranis (...) formavam autênticas cidades para a época,
tanto por sua ordenação geral, suas dimensões e a arquitetura de seus
edifícios, como por sua vida social intensa, suas atividades variadas e a cifra
populacional.</i>” (p.78).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Montoya conclui seu livro transcrevendo
uma Cédula Real de Filipe IV, de 1633, dirigida ao Vice-Rei do Peru, pela qual o Rei de Espanha reafirma a
liberdade dos índios, considerando-os da
mesma forma que os reis seus progenitores os consideravam, i.e. livres como os
demais vassalos do reino. Nessa Cédula também deixa claro estar abolido o
“serviço pessoal” aos encomendeiros. Tal
documento era certamente de muita valia para quem se apresentava na Corte de
Madri a fim de pedir providências em favor das reduções na América espanhola e
autorização para armar os índios <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn41" name="_ftnref41" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">226</span></a>, face à persistência da ameaça bandeirante,
mesmo após a tragédia do Guairá, sobre as outras reduções (aquelas
estabelecidas nas margens dos rios Paraná e Uruguai, e as do Tape e Itatim).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Conforme consta
do Memorial apresentado
por Montoya à
corte española (documento LX, de 1639, aproximadamente, incluído em
“Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, op. cit.) os padres e seus índios chegaram
a oferecer uma resistência armada aos portugueses de S.Paulo, para não lhes
deixar livre o caminho do Peru. Mas não puderam enfrentar a maior capacidade
bélica do adversário. Montoya afirma nesse Memorial, conforme o “Sumário”
elaborado por Jaime Cortesão, que os paulistas destruíram três cidades (Ciudad
Real, Vila Rica e Xerez), 11 das 13 reduções do Guairá e “<i>7 aldeias de
índios encomendados</i>”, “<i>com ânimo de utilizar livremente o caminho do
Peru. Por este motivo o suplicante lhes saiu ao caminho com 3 mil índios
flecheiros, para estorvar-lhes a passagem. Mas foi-lhe força retirar-se, porque
os paulistas, além de levarem 5 mil índios tupis, formavam 3 bandeiras 'de
esquadra', com cerca de 200 mosqueteiros</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn42" name="_ftnref42" title=""><span class="MsoFootnoteReference">227</span></a>.
</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Cortesão considera a “<i>Conquista
Espiritual</i>” “<i>livro de propaganda, que visava atrair sobre os
bandeirantes de São Paulo, as cóleras de Filipe IV e dos seus Conselhos e</i> <i>mandatários</i>”(p.80).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Na opinião desse autor, a
responsabilidade pela destruição das reduções do Guairá não cabe somente aos
bandeirantes. Cabe também aos espanhóis e aos próprios padres. Aos espanhóis,
porque nada fizeram para impedi-la. Eles hostilizavam os jesuítas porque
prejudicavam os seus interesses, na medida em que defendiam a liberdade dos
índios e criticavam o sistema das “encomiendas”. Aliás, quanto a esse assunto, o volume
“Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”, op cit, inclui um Memorial contra o governador
Luis de Cespedes y Xeria (documento LVIII) onde consta esta passagem bem
reveladora, de acordo com o “Sumário” preparado por Cortesão (p.485): “<i>(...)
com temor seu, os escrivães não faziam diligências, nem davam testemunhos
contra os portugueses que destruíram as reduções, e os próprios espanhóis, ao
invés de saírem em defesa dos índios, organizaram 'malocas' para cativar os que
escaparam daqueles assaltos</i>”. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A responsabilidade cabia também
aos próprios jesuítas porque nem sempre
usaram com os paulistas “<i>da prudência e benignidade mais próprios de seu
apostolado</i>” (p.85). Nesse sentido, Cortesão ressalta o “<i>caráter veemente
e autoritário</i>” (p.83) do padre Montoya, “<i>antigo soldado</i>”, que
assumindo a direção das missões tomou o partido espanhol numa época em que a
disputa entre portugueses e espanhóis pela posse da terra era acentuada. Entrou
assim em conflito direto com os bandeirantes, chegando a encarcerá-los, com os
seus índios tupi, dentro das próprias
reduções. Isso não ocorria apenas pelo interesse deles em escravizar os
indígenas, mas também por disputarem com
os espanhóis o domínio daquelas terras:
“<i>O que levava (...) os espanhóis, quer civis, quer religiosos,
maiormente os primeiros, a encarcerar os bandeirantes, que penetravam, no
Guairá eram motivos de soberania política (e econômica) que supunham violada,
querelas de nação a nação (...)</i>” (p.83).<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo Lacouture, um século depois
do tratado de Tordesilhas ninguém mais sabia quais eram as fronteiras que o
papa Borgia (Alexandre VI) havia traçado nesse campo de permanente disputa
entre as duas potências ibéricas. Para esse autor, a república jesuítico-cristã
foi criada ou aceita pela coroa espanhola como um estado tampão entre os
domínios coloniais dos dois impérios: o de Espanha e o de Portugal. “<i>Assim,
em 1649, Filipe IV de Espanha concedia aos guaranis o direito de vassalagem
enquanto 'barreira do Paraguai contra o Brasil'</i> ” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn43" name="_ftnref43" title=""><span class="MsoFootnoteReference">228</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Documentos que integram “Jesuítas e
Bandeirantes no Guairá”, levam Cortesão a afirmar que “<i>desde 1618, pelo
menos, os jesuítas pediam ou reservavam-se armas de fogo para os índios.</i>”
(p.90). E que em 1628 os índios, “<i>por
instrução dos padres e instigação do provincial Trujillo, as utilizaram contra
os bandeirantes</i>” (p.90). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Ainda de acordo com Cortesão,
Montoya “<i>expõe em Madrid as razões de política geográfica que levaram os
paulistas a atacar e destruir as reduções do Guairá e aos jesuítas a
defendê-las com mão armada</i>” (p.90). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
Curiosamente,
também no caso do Tape (no atual Rio Grande do Sul) haveria omissão das autoridades coloniais
espanholas, que não ofereceram apoio militar às reduções nem combateram os
portugueses de S.Paulo <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn44" name="_ftnref44" title=""><span class="MsoFootnoteReference">229</span></a>.</span> Certamente, a passividade da Espanha tem a
ver com a conjuntura política do final do período da União Ibérica (1580-1640),
em que as conveniências de uma coroa espanhola enfraquecida recomendavam
ignorar o apoio velado que Portugal dava às investidas dos bandeirantes. </div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
O
país <span lang="ES-AR">estava então
envolvido simultaneamente em duas guerras, a dos Países Baixos, em que as
províncias do norte, calvinistas, lutavam por sua autonomia frente à Espanha
católica desde 1565 (apesar da Trégua de Doze Anos, a partir de 1609) e a
Guerra dos Trinta Anos, que contou com a participação espanhola desde o seu
início, em 1618. Com a paz de Westfalia, ocorrida em 1648, que encerrou essa
Guerra, a Espanha foi obrigada a reconhecer a independência da Holanda. Mas
continuaria ainda em conflito com a França, encerrado apenas em 1659 (cf García-Saúco, Juan Antonio Sánchez- “<i>Quando a Espanha governou Portugal e Brasil</i>”,
p. 46-<st1:metricconverter productid="50, in" w:st="on">50, in</st1:metricconverter>
“Nossa História” ano 4, nº 38) <o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span>Schallenberger
afirma que foram as b<span lang="ES-AR">andeiras
de Antônio Raposo Tavares (1636), André Fernandes (1637-1638) e Fernão Dias
Pais (1639) que entraram na região do Tape e assolaram as reduções, das quais
levaram milhares de índios (os que não foram capturados transferiram-se para a
outra margem do rio Uruguai, em atual território argentino). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Por outro lado, Gadelha assim se
manifestou a respeito dos ataques dos bandeirantes em diversas regiões do
território hoje brasileiro: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><span lang="ES-AR">Jaime
Cortesão, em exaustivo estudo sobre as bandeiras de Antonio Raposo Tavares, examinou os ataques paulistas às cidades
espanholas do Guairá e Itatim, à luz de uma geopolítica que comandaria a expansão territorial brasileira.
Projeto que teria sido pacientemente desenvolvido pelos portugueses, inconformados com os termos do Tratado de
Tordesilhas. Assim, não seriam fortuitos os ataques
dos paulistas às reduções jesuítas, nem os bandeirantes teriam sido levados
apenas pela possibilidade de mais fácil apreensão das
pacíficas populações indígenas destas Missões. Ao contrário, se inspirariam no nacionalismo
português e nos interesses territoriais do Conde de Monsanto, donatário</span><span lang="ES-AR"> </span><span lang="ES-AR">da capitania de São Vicente. As bandeiras
de 1627-28 e 1628-29, que destruíram o Guairá, assim como as de 1636-37 que invadiram as Missões
jesuíticas do Tape, teriam que ser olhadas dentro do mesmo espírito que norteou a Revolução
portuguesa triunfante, de 1º de dezembro de 1640. Determinado a aumentar as possessões do Conde
de Monsanto, de quem era valido<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn45" name="_ftnref45" title=""><span class="MsoFootnoteReference">230</span></a>,
Raposo Tavares se</span><span lang="ES-AR"> </span></span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">empenharia em
varrer os espanhóis de territórios que considerava pertencentes à Coroa de
Portugal. Não importa ao nosso estudo discutir estas idéias, mas importa
saber que, antes de meados do século, o Paraguai perdera definitivamente os
territórios do Guairá, Tape e Itatim, esta última Província se tornando domínio dos guaicuru <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn46" name="_ftnref46" title=""><span class="MsoFootnoteReference">231</span></a>. <o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Acrescenta Gadelha, na
p. 173, que Raposo Tavares destruiria as novas Missões jesuítas do Itatim por
volta de 1647-48. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Após o padre Montoya conseguir
autorização em Madri para armar os índios, estes ofereceram resistência militar
aos bandeirantes e repeliram seu avanço sobre as missões estabelecidas na
região entre os rios Paraná e o Uruguai. Esse foi o resultado da batalha de
Mbororé, ocorrida às margens do rio Uruguai, em 1641 (antes, os índios chegaram
a vencer os paulistas nas batalhas de Caazapa Mirim em 1638 e na de Caazapa
Guaçu em 1639) <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn47" name="_ftnref47" title=""><span class="MsoFootnoteReference">232</span></a>.</span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O
Barão do Rio Branco, em suas observações sobre as reduções do Guairá contidas
em “Esboço da História do Brasil” e na Exposição ao presidente Cleveland por
ocasião da Questão das Missões já citadas,
arrola uma série de fatos que mostram o progressivo domínio dos
bandeirantes sobre amplo território conquistado para Portugal. </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Segundo
ele, após os ataques ao Guairá, as reduções da Santa Maria Maior do Iguaçu e da
Natividade de Acaraig foram evacuadas (p.32). Antes disso, em 1632, os
paulistas atravessaram o Alto Paraná e tomaram conta de três reduções de índios
“itatinos” que os jesuítas acabavam de fundar no Mato Grosso, assim como da
povoação espanhola de Santiago de Jerez (p.32). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> De <st1:metricconverter productid="1621 a" w:st="on">1621 a</st1:metricconverter> 1634, os “jesuítas do
Paraguai” estenderam seus estabelecimentos pelo território do Rio Grande do Sul
atual (a parte oriental do território era designada pelo nome de província de
Tape- p.33). No tempo da primeira invasão dos paulistas, em 1636, havia ali 15
reduções, cujos nomes e anos de fundação Rio Branco cita. ”<i>Todos esses
estabelecimentos foram tomados pelos paulistas, sob o comando de Raposo
Tavares, ou abandonados pelos jesuítas e seus índios, depois de renhidos
combates</i>” em 1636 e 1638 (ocorreram neste último ano, segundo ele, os de
Caazapaguaçu e Caazapamini). “<i>Em 1638, os paulistas completaram a destruição
dos estabelecimentos espanhóis ao oriente do Uruguai</i>” (p.34). Os jesuítas
transferem para o lado ocidental do Uruguai os índios que conseguem escapar,
incorporando-os às missões ali existentes ou formando novas (p.36). Em março de
1641, os paulistas tentaram atacar as missões estabelecidas entre o Uruguai e o
Paraná mas foram repelidos pelos guarani, perto de Mbororé (margem esquerda do
Uruguai) (p.34).</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Depois dessa resistência indígena, e
da Restauração portuguesa (1640), diminuem e por fim cessam os ataques
bandeirantes. Isso vai possibilitar que nos cento e tantos anos posteriores,
trinta reduções, localizadas em ambas as margens do Paraná e Uruguai, viessem a
se consolidar e prosperar. Localizavam-se nos atuais territórios da Paraguai (8
reduções), Argentina (15) e Brasil (7) (v. mapa nº 10). São as seguintes: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<u><span lang="ES-AR">Paraguai</span></u><span lang="ES-AR">: Sta. Maria da Fé, Sta Rosa, S. Ignazio Guazu, Santiago, S. Cosme,
Itapua, Jesus, Trinidad <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<u><span lang="ES-AR">Argentina</span></u><span lang="ES-AR">: Corpus, S. Ignacio Mini, Loreto, Candelaria, Sta. Ana, Martires, S.
Javier, Sta Maria Mayor, S. Carlos, S. José, Apostoles, Concepción, Santo
Thomé, <st1:personname productid="La Cruz" w:st="on">La Cruz</st1:personname>,
Yapeyu <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<u><span lang="ES-AR">Brasil</span></u><span lang="ES-AR">: S. Borja, S. Nicolau, S. Luiz, S. Lourenço, S. Miguel, Santo Ângelo e
S. João. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Abrangiam, segundo Lacouture, um
território de 350 mil km² aproximadamente, onde viveram cerca de 200 mil índios
guarani e pouco mais de 200 padres jesuítas, “<i>30 dos quais, por uma razão ou
por outra, foram massacrados</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn48" name="_ftnref48" title=""><span class="MsoFootnoteReference">233</span></a>.</span>
Lacouture prossegue afirmando que havia uma capital política-religiosa ao norte (Candelaria) e uma capital econômica
ao sul (Yapeyu) (p. 440). Duas atividades econômicas<b> </b>assumiram importância excepcional nessa região: a pecuária e o
mate. Mas o mate -- bebida favorita dos habitantes da região
-- “<i>é que foi responsável pela riqueza,
e talvez pela ruína, da república dos
guaranis</i>” (p 454). Pois a concorrência das reduções deixava “<i>os
colonos espanhóis exasperados</i>”... (p.448)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Das diversas reduções estabelecidas
no território do atual Rio Grande do Sul, sobreviveram e prosperaram aquelas
sete, mencionadas acima, que ficaram conhecidas como os Sete Povos das Missões. Foram fundadas a partir de 1682,
como resposta espanhola à instalação portuguesa da Colônia do Sacramento em
1680 na margem superior do Rio da Prata, conforme Schallenberger, que afirma: “<i>As
missões assumiram, desta forma, o caráter ambíguo de defesa do espaço
missioneiro e, ao mesmo tempo, de instituições de fronteira para o império
espanhol</i>”<a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn49" name="_ftnref49" title=""><span class="MsoFootnoteReference">234</span></a>. Mais tarde, o Tratado
de Madri (1750), sem ouvir a população afetada,
determinava a transferência dos Sete Povos para Portugal em troca da
Colônia do Sacramento, que passava para
a Espanha. A inconformidade indígena com os termos desse tratado traria como
consequência a Guerra Guaranítica (1754-1756) e o surgimento das lideranças de Sepé Tiaraju e Nicolau
Neenguiru. Em 1756 os indígenas seriam derrotados pelos exércitos unidos dos
dois países ibéricos. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Em 1759, no governo do Marquês de
Pombal, os jesuítas seriam expulsos de Portugal e suas colônias, por se acreditar
que teriam fomentado a oposição indígena ao cumprimento do Tratado <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn50" name="_ftnref50" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">234</span></a> e por quererem criar um “Estado
dentro do Estado” (a República Guarani?). Em 1767 os jesuítas também seriam expulsos dos
domínios espanhóis.</span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxwlkWXH7ZB9s_7Sm0ktZ2VmRErBSWnhIN5MVnSc0xf-Cn0VZVHRfxszd-gw1JmzqEJC9QQOo9DZbw65OBUtf9qoUVpotQRxc0KEitnBLVFaoa3d5d0BbMrToNMyv8kPuoAdDY3Iips5U/s1600/mapa+10.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjxwlkWXH7ZB9s_7Sm0ktZ2VmRErBSWnhIN5MVnSc0xf-Cn0VZVHRfxszd-gw1JmzqEJC9QQOo9DZbw65OBUtf9qoUVpotQRxc0KEitnBLVFaoa3d5d0BbMrToNMyv8kPuoAdDY3Iips5U/s320/mapa+10.jpg" width="235" /></a></div>
<br /></div>
<div>
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">186</span></a>
Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, op cit, p. 430</span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">187</span></a> Id.,
ibid., p. 430-431 </span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">188</span></a>
Cortesão, Jaime-- “Jesuítas...”, op cit, p. 67</span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">189</span></a> Id., ibid., p. 69-70</span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">190</span></a> Cf “Sumário” de Cortesão in
“Jesuítas...”, op cit, p. 459 </span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">191</span></a> C<span lang="ES-AR">f. “Sumário” de Cortesão in “Jesuítas...”, op cit, p. 460. Para o padre
Techo o nome do cacique é Tataurana (cf. nota 176). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">192</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 59<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">193</span></a> Caldeira, Jorge et al.- “Viagem
pela História do Brasil”, op cit, p.49-52; Becker, Idel-- “Pequena História da
Civilização Ocidental”. 7a ed. S.Paulo: Companhia Editora Nacional, 1975-
p.374-375. O assunto já foi referido
antes nesta monografia quando se tratou rapidamente da Espanha no contexto
internacional dos séculos XVI e XVII (v. final do tópico “Fundação de Villa
Rica”). </span></div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref9" name="_ftn9" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">194</span></a>
Montoya, Pe. Antônio Ruiz de-- “Conquista...”, op cit, p. 257</span></div>
</div>
<div id="ftn10">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref10" name="_ftn10" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">195</span></span></a><span lang="EN-US"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. 258 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn11">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref11" name="_ftn11" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">196</span></span></a><span lang="EN-US"> </span><span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O
Guairá...”, op cit, p. 74<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn12">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref12" name="_ftn12" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">197</span></a> <span lang="ES-AR"> Id., ibid., p. 76<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn13">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref13" name="_ftn13" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">198</span></a> <span lang="ES-AR"> Chmyz, Igor-- “Arqueologia e História...”, op
cit, p. 90-91<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn14">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref14" name="_ftn14" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">199</span></a> Taunay, Afonso E.-- “História...”, op cit,
p.36</span></div>
</div>
<div id="ftn15">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref15" name="_ftn15" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">200 </span></a><span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p. 75 e 77. Segundo
Aguilar, Jurandir Coronado- “Conquista...”, op cit, estes foram os provinciais da Província
Jesuítica do Paraguai até 1640: Diego de Torres Bollo (1607-1615), Pedro de
Oñate (1615-1623), Nicolás Durán Mastrilli (1623-1629), Francisco Vázquez
Trujillo (1629-1633), Diego de Boroa (1634-1640).<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn16">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref16" name="_ftn16" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">201</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor-- “Arqueologia e
História...”, op cit, p.90<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn17">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref17" name="_ftn17" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">202</span></a>
Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, op cit, p.445</span></div>
</div>
<div id="ftn18">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref18" name="_ftn18" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">203</span></a> Id.,
ibid., p. 445</span></div>
</div>
<div id="ftn19">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref19" name="_ftn19" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">204</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor--
“Arqueologia e História...”, op cit, p. 91. Segundo Westphalen e Balhana, a
bandeira estava a cargo de Antonio Raposo Tavares e Manuel Preto e compunha-se
de “<i>69 paulistas, 900 mamelucos e 3.000 índios, na sua maioria tupis</i>”
(Westphalen, Cecília Maria e Balhana, Altiva Pilatti-- “Presença Espanhola...”,
op cit, p.381). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn20">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref20" name="_ftn20" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">205</span></a>
Taunay, Afonso E.-- “História...”- op
cit, p. 40-41 </span></div>
</div>
<div id="ftn21">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref21" name="_ftn21" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">206</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor-- “Arqueologia e
História...”, op cit, p.92. A “História Geral da Civilização Brasileira”, op
cit, p. 286, afirma o seguinte sobre D. Luís de Céspedes: “<i>Casado com uma sobrinha de Martim de Sá,
governador do Rio de Janeiro, senhor de engenho naquela localidade, teria sido
um dos cúmplices dos bandeirantes, por ligações de interesse, dando-lhes
inteiro apoio, concedendo-lhes todas as facilidades, em troca de índios para
seu engenho no Rio de Janeiro e para seus ervais de mate de Maracaju,
fornecedores do produto para os mercados do Prata</i>.”</span> </span></div>
</div>
<div id="ftn22">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref22" name="_ftn22" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">207</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor-- “Arqueologia e
História...”, op cit, p. 91<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn23">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref23" name="_ftn23" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">208</span></a> <span lang="ES-AR"> Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op
cit, p. 83<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn24">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref24" name="_ftn24" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">209</span></a>
Taunay, Afonso E.-- “História...”- op
cit, p. 43-47</span></div>
</div>
<div id="ftn25">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref25" name="_ftn25" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">210</span></a> Para
o conceito de “maloca”, v. nota 60. </span></div>
</div>
<div id="ftn26">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref26" name="_ftn26" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">211</span></a>
Montoya, Pe. Antônio Ruiz de-- “Conquista...”, op cit, p. 144-145 <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div id="ftn27">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref27" name="_ftn27" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">212</span></a> Id.,
ibid., p. 148</span></div>
</div>
<div id="ftn28">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref28" name="_ftn28" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">213</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor-- “Arqueologia e
História...”, op cit, p. 93<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn29">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref29" name="_ftn29" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">214</span></a>
Lugon, Clóvis- “A República...”, op cit, p. 56-57 </span></div>
</div>
<div id="ftn30">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref30" name="_ftn30" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">215</span></a>
Montoya, Pe. Antônio Ruiz de-- “Conquista...”, op cit, p. 151</span></div>
</div>
<div id="ftn31">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref31" name="_ftn31" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">216</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op
cit, p. 83 e 107. Cf. observações do
Barão do Rio Branco sobre as reduções do Guairá contidas em “Esboço da História
do Brasil” e na exposição ao presidente Cleveland por ocasião da Questão das
Missões- apud Negrão, Francisco- “Genealogia Paranaense”-v.I, 1926, p.30-39-
ed. facsimilar publicada pela Imprensa Oficial do Estado do Paraná. Rio Branco
afirma aí também que os catecúmenos desceram pelos rios Paranapanema e Paraná
porque a viagem por terra era impossível devido à presença mais ao sul dos
caingangue ou coroado, “<i>senhores da margem do Iguaçu e do</i></span><i><span lang="ES-AR"> </span></i><i><span lang="ES-AR">Uruguai” </span></i><span lang="ES-AR">(p.35). Segundo o
Barão tais índios eram inimigos dos guarani “<i>e não permitiam que estes e os
jesuítas espanhóis se aproximassem, ao passo que deixavam franco o caminho para
os paulistas, e até os auxiliavam em seus ataques contra as missões</i>”
(p.36). A propósito, o ponto-de-vista de Rio Branco é ostensivamente a favor
dos bandeirantes, os quais primeiro teriam sido atacados pelos indígenas, e só
depois tomaram a decisão de “<i>se desembaraçar de seus inimigos</i>” (p.30).
No caso do Guairá, ele diz que de início, em 1627, “<i>os paulistas foram
atacados pelo cacique Tayobá, aliado dos jesuítas espanhóis. No ano seguinte
para se vingarem dessa agressão, os paulistas assolaram as fronteiras da
província de Guairá.</i>” E mais adiante, afirma: “<i>(....) os paulistas,
dirigidos por Antonio Raposo Tavares, que tinha sob suas ordens Frederico
Mello, Antonio Bicudo, Simão Alvares e Manoel Morato Coello, subiram o Ribeira
de Iguape, atravessaram a serra de Paranapiacaba e precipitaram-se contra a
parte meridional da província de Guairá. Bicudo apoderou-se de S. Miguel;
Alvares, de S. Antonio; Morato, de Jesus Maria. '</i>Vimos<i>', diziam eles, '</i>expulsar-vos
deste país, porque nos pertence e não ao rei da Espanha<i>'. No ano seguinte,
os paulistas apoderaram-se de S. Pablo e S. Xavier, repeliram nessa última
aldeia um ataque de espanhóis de Vila Rica, depois apoderaram-se de S. Pedro e
de Conceição dos Galachos</i>” (p.31-32).
<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn32">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref32" name="_ftn32" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">217</span></a>
Montoya, Pe. Antônio Ruiz de-- “Conquista...”, op cit, p. 150. As próximas
citações das páginas desse livro constarão no próprio texto.</span></div>
</div>
<div id="ftn33">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref33" name="_ftn33" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">218</span></a> Lugon, Clóvis- “A República...”, op cit, p.
46 e 48</span></div>
</div>
<div id="ftn34">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref34" name="_ftn34" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">219</span></a> Id.,
ibid., p. 50- nota</span></div>
</div>
<div id="ftn35">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref35" name="_ftn35" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">220</span></a> Id.,
ibid., p. 51</span></div>
</div>
<div id="ftn36">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref36" name="_ftn36" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">221</span></a> <span lang="ES-AR">Taunay, Afonso E. -- “História...”,
op cit, p. 49 </span> </span></div>
</div>
<div id="ftn37">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref37" name="_ftn37" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">222</span></a> Montoya, Pe. Antônio Ruiz de --
“Conquista...”, op cit, p. 149</span></div>
</div>
<div id="ftn38">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref38" name="_ftn38" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">223</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, p.<span lang="ES-AR">183, nota 228<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn39">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref39" name="_ftn39" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">224</span></a> Id.,
ibid., p. 167 e 171</span></div>
</div>
<div id="ftn40">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref40" name="_ftn40" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">225</span></a> Lugon, Clóvis- “A República...”,
op cit, p. 58. As páginas das próximas citações dessa obra constam do próprio
texto </span></div>
</div>
<div id="ftn41">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref41" name="_ftn41" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">226</span></a> C<span lang="ES-AR">f o prólogo da edição de <st1:metricconverter productid="1892 in" w:st="on">1892 in</st1:metricconverter> “Conquista
Espiritual”, op cit, p.14<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn42">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref42" name="_ftn42" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">227</span></a><span lang="ES-AR"> Cortesão, Jaime- “Jesuítas...”, op
cit, p. 488-489. As páginas das próximas citações dessa obra constam do texto.<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn43">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref43" name="_ftn43" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">228</span></a> Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, op cit,
p.440-441</span></div>
</div>
<div id="ftn44">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref44" name="_ftn44" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">229</span></a> <span lang="ES-AR">Chmyz, Igor-- “Arqueologia e
História...”, op cit, p. 94<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn45">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref45" name="_ftn45" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">230</span></a> Conforme o dicionário Aurélio,
“valido” significa <span lang="ES-AR">“Protegido.
Especialmente estimado”. Nota acrescentada por mim.<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn46">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref46" name="_ftn46" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">231</span></a>
Gadelha, Regina Maria A.F.-- “As Missões...”, op cit, <span lang="ES-AR">p. 171-172 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn47">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref47" name="_ftn47" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">232</span></a> <span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p.99-100; Enciclopédia Mirador Internacional, v. 11, op cit, p. 5531 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn48">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref48" name="_ftn48" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">233</span></a> Lacouture, Jean-- “Os Jesuítas”, op cit, p.
431</span></div>
</div>
<div id="ftn49">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref49" name="_ftn49" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">234</span></span></a><span lang="EN-US"> </span><span lang="ES-AR">Schallenberger, Erneldo-- “O Guairá...”, op cit, p.114 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn50">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref50" name="_ftn50" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap"><span lang="EN-US">234</span></span></a><span lang="EN-US"> <st1:state w:st="on"><st1:place w:st="on">Id.</st1:place></st1:state>,
ibid., p. </span></span><span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">145</span><o:p></o:p></span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-15943107938583580112012-10-09T17:40:00.000-07:002012-10-17T05:31:36.999-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">O Guairá depois dos ataques dos bandeirantes<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Disse a historiadora
Cecília Westphalen: “<i>Após os ataques bandeirantes e a destruição das
reduções, bem como do abandono das povoações espanholas, ficou o ocidente do
Paraná em esquecimento por mais de um século. Sem índios, sem ouro e prata, não
mais atrairia atenção</i>” <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">235</span></a>. </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Sem índios que
servissem de escravos, bem entendido.
Porque, com o êxodo dos guarani, índios menos “dóceis” que eles, de
caráter feroz, turbulentos (conforme a opinião do padre Techo antes referida
sobre os gualacho ou guaianá), acabaram ocupando a região. A propósito, afirma
Tempski: <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><span style="font-size: x-small;">Extinto
o “Reino Teocrático Jesuítico-Indígena”, espavoridos ou trucidados os grandes
contingentes de índios guaranis que o habitavam, seus territórios foram, a seguir e
em massa, povoados pelos jês, de além do Paraná, que transpondo o rio
Paranapanema, se difundiram nas margens dos rios Tibagi, Ivaí, Piquiri,
Iguaçu, se acomodaram
durante longas décadas
nas planícies de
Guarapuava e de Palmas,
foram assíduos nas vizinhanças e nas
terras da antiga vila, depois da cidade de Curitiba e, se deslocando
para regiões mais meridionais, ultrapassaram o rio Uruguai, ocuparam as matas e
os campos do noroeste
riograndense (...)” <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference">236</span></a><o:p></o:p></span></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Mais adiante, Tempski
identifica os jê mencionados com os guaianá, os quais “<i>vinham sendo
deslocados do oriente para o ocidente, pelos colonizadores portugueses de São
Vicente e de Piratininga</i>.” (p.27). Afirma também que os guaianás, coroados,
bugres, botocudos etc receberam posteriormente a denominação genérica de
caingangues (p.38), conforme proposta feita por Telêmaco Borba em 1882 e
adotada depois pelos etnólogos (p.25). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> J.Loureiro Fernandes,
citado por Tempski, constata a presença de caingangues entre os rios Iguaçu e
Uruguai e afirma<i> que “sua imigração para o norte desses rios só se deu após
o êxodo dos guaranis</i>” (p.37)</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<span lang="ES-AR"> Lembremo-nos que eles já estavam presentes,
embora de forma minoritária, no tempo das reduções, pois vimos que algumas
destas, fundadas na década de 1620, envolviam os coroados e guainás, incluídos,
conforme citação acima, dentre os caingangues, índios estes “<i>imprestáveis para escravos</i>” na expressão
de Darcy Ribeiro (cf. “O povo brasileiro”, op. cit., p.31). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Na segunda metade do
século XVII, apesar do desaparecimento da ocupação espanhola da região mais
ocidental do Estado do Paraná, não se verificou a sua ocupação efetiva por
parte dos portugueses, que permaneceram concentrados na parte oriental.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Foi
pelo litoral que se iniciou a ocupação do território paranaense, como uma
projeção do litoral paulista, onde já em 1532 se fundara a primeira vila no
Brasil, a de São Vicente. Mas a ocupação do nosso litoral ocorreu muito
lentamente. Somente quando se descobriu ouro em Paranaguá, em 1646 (o primeiro
ouro descoberto no Brasil), é que passou a existir um forte atrativo para a
vinda de migrantes. Em 1648 Paranaguá tornou-se vila. E nesse mesmo ano, Ébano
Pereira remeteu amostras de ouro do planalto curitibano para o Governador Geral
do Rio de Janeiro. Assim, a procura desse metal precioso fez com que se
avançasse “serra acima”, e se iniciasse a ocupação do primeiro planalto, o de
Curitiba. Em 1661 é concedida aí a primeira sesmaria, em favor de Baltazar Carrasco dos Reis, um dos mais antigos
povoadores da região. Alguns anos depois, em 1668, verificou-se a ereção do
pelourinho mas só em 1693 foram eleitas as autoridades, completando-se desse
modo a fundação da vila de Curitiba <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">237</span></a>. Porém tudo isso ocorreu, já se vê,
quando não mais existiam as vilas espanholas e as reduções jesuíticas.</span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<span lang="ES-AR"><br /></span>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiLWrL_c2_sHcGHOwIPwHyA1XYu_BXo8pJC-MkfruXILTrEEi_V1reVt4jvrSPa4cQimRTI2Djmfx8Z3ngNCccFDqO1yHeUZ_CN254PnaKTONl0Ky15T45Q6oPTODgjaDZjo3wiEdSp6Y/s1600/Rafael+Silva-+fund.+vila+de+Paranagu%C3%A1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><img border="0" height="204" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjiLWrL_c2_sHcGHOwIPwHyA1XYu_BXo8pJC-MkfruXILTrEEi_V1reVt4jvrSPa4cQimRTI2Djmfx8Z3ngNCccFDqO1yHeUZ_CN254PnaKTONl0Ky15T45Q6oPTODgjaDZjo3wiEdSp6Y/s320/Rafael+Silva-+fund.+vila+de+Paranagu%C3%A1.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Rafael Silva- fundação da vila de Paranaguá</td></tr>
</tbody></table>
<span lang="ES-AR"></span></div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">235</span></a> <span lang="ES-AR">“Dicionário
Histórico-Biográfico do Estado do Paraná”, op cit, p. 138-139<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">236</span></a> <span lang="ES-AR">Tempski, Edwino Donato-- “Caingangues- gente do
mato”. Curitiba: Imprensa Oficial, 1986 (volume XLIV do Boletim do Instituto
Histórico, Geográfico e Etnográfico Paranaense), p. 24-25<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">237</span></a> "Dicionário Histórico-Biográfico...”,
op cit, passim; Wachowicz, Ruy Christovam-- “História...”, op cit, passim;
Martins, Romário-- “História...”, op cit, passim. </span></div>
</div>
</div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-92079407769685336552012-10-09T17:35:00.003-07:002012-10-19T03:28:08.281-07:00<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">4. CONSIDERAÇÕES FINAIS<o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Neste trabalho procurei
reunir subsídios informativos que proporcionassem ao leitor um retrato, ainda
que apenas esboçado, do que teria sido a realidade do chamado “Paraná espanhol”,
ou da província do Guairá. Assim, busquei caracterizar, na medida do possível,
aquelas vilas e reduções jesuíticas que se estabeleceram no território do atual
estado brasileiro do Paraná, então sob o domínio dos reis da Espanha, nos dois
primeiros séculos da nossa história. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O maior ou menor êxito
desse esforço dependeu da disponibilidade de informações das fontes secundárias
consultadas. Saliente-se desde já que são poucas as fontes voltadas
exclusivamente para o Guairá. Acredito que a razão disso deve ser atribuída à
dificuldade de acesso, pelos pesquisadores, às fontes primárias, que
permitiriam conhecer mais a fundo as especificidades daquela realidade. Por
isso as recomendações arroladas abaixo procuram sanar esse problema. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O
maior esforço de pesquisa sobre o tema se justifica pela sua importância para o
Estado do Paraná. Ele tem a importância que a História tem. É conhecendo o
passado de um povo e de um território que são conhecidas as suas
características, as quais os distinguem de outros povos e territórios. Daí a
relevância de estudos específicos sobre o Guairá. Investigar mais esse assunto
contribuirá assim para que avancemos no conhecimento das nossas
especificidades, ou seja, da nossa própria identidade cultural. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O tema diz respeito ao
passado do nosso Estado nos dois primeiros séculos de sua história. Nesse
período, pelas fontes consultadas, a região do “Paraná espanhol” (o oeste/norte/centro do território) apresentava
maior desenvolvimento do que aquele que ocorria no litoral e “serra acima”, a
região do “Paraná português” ou “tradicional”, onde se formou a sociedade
paranaense. Maior desenvolvimento tanto em termos econômicos e sociais como em
termos urbanísticos e culturais (lembremo-nos, neste último caso, dos avanços
no campo da música e também das igrejas “<i>lindas e suntuosas</i>” das
reduções de Loreto e Santo Inácio, melhores que as de Assunção...). <o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Até o final do século XVI, segundo Romário Martins
(“História...”, op cit, p. 55), não havia povoações de brancos na costa paranaense.
“<i>Apenas vicentistas vinham traficar com tupiniquins em Superagui e de <st1:metricconverter productid="1585 a" w:st="on">1585 a</st1:metricconverter> 1591 santistas,
vicentistas e paulistas vinham assolar terras de Paranaguá preando índios
carijós</i>”. Baseado em informações de um mapa elaborado a partir de carta de
Johannes Blaeu, de Amsterdam, que retrata a situação da região em 1595, afirma
Martins que a povoação mais meridional era a de Itanhaem, no litoral paulista;
no interior, havia S.Paulo de Piratininga. Toda a região abaixo de Itanhaem
estava sob o domínio dos índios tamoios, muiramomis, guaianás (“<i>dominando os
caminhos de Santos e S. Vicente a S.Paulo até o rio Anhembi ou Tietê</i>”),
tupinakis (a oeste de S.Vicente e Itanhaem e no litoral paulista) e carijós
(presentes no litoral e primeiro planalto paranaenses). </span><span lang="ES-AR"><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Em 1610-1611, quando se
fundaram essas reduções, a região oriental do território ainda engatinhava em
termos de desenvolvimento. Desde o século anterior, o litoral era frequentado
por aventureiros em busca de metais preciosos
e por bandeiras interessadas em cativar índios carijó, como a de Jerônimo
Leitão em 1585. Os primeiros ocupantes, receosos dos índios (cuja hostilidade
devia ser consequência dessa bandeira) se estabeleceram inicialmente, pouco
antes de 1640, na ilha da Cotinga, na baía de Paranaguá, e depois se
transferiram para o continente, para a margem esquerda do rio Taguaré
(Itiberê), onde se originaria a vila de Paranaguá, constituída formalmente em
1648 (a primeira sesmaria foi concedida
na região em 1614) <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn1" name="_ftnref1" title=""><span class="MsoFootnoteReference">238</span></a>. </span> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Só quando se descobriu
ali “o primeiro ouro do Brasil” (1646) é que a região seria de certa forma
dinamizada, atraindo migrantes de S. Paulo e mesmo do Rio de Janeiro. Mas nessa
época a experiência do “Paraná espanhol” já havia concluído. Não houve portanto
interrelação significativa entre a região ocidental paranaense e a oriental
(mas interrrelações ocorreram, mencionadas pelos autores, entre as vilas
espanholas e as de S. Vicente e de S. Paulo). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR"> </span></b><span lang="ES-AR">Foi porém<b> </b>na região do litoral e “serra acima”
(o primeiro planalto) que se formou a “sociedade paranaense”. A maior parte dos trabalhos da
historiografia paranaense volta-se para essa região do “Paraná tradicional”, e
não para o Paraná não-tradicional, a
respeito do qual há uma carência
de estudos muito grande. Assim, o aprofundamento da investigação sobre o
“Paraná espanhol” poderia suprir essa lacuna, em boa medida, enriquecendo
simultaneamente o nosso conhecimento dos dois primeiros séculos da história do
Paraná. A investigação seria tanto mais interessante quanto estabelecesse um
estudo comparativo entre as duas regiões do território estadual, a dos espanhóis e a dos portugueses. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> O desenvolvimento do
“Paraná espanhol”, cujo período histórico se estende dos meados do século XVI
aos princípios da quarta década do século XVII, ocorre assim paralelamente ao começo
da formação da sociedade paranaense, que surge em outra base territorial e
inicia o seu maior desenvolvimento quando espanhóis e jesuítas já haviam
migrado mais para oeste, para a margem
direita do rio Paraná, ou para o sul,
territórios hoje do Paraguai e da Argentina. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A vida das comunidades
do “Paraná espanhol” estabelecidas naquele período foi de curta duração: em
torno de oitenta anos no caso das vilas e pouco mais de vinte anos no caso das
reduções jesuíticas que mais duraram. As vilas espanholas eram distantes do
litoral e as reduções intencionalmente isoladas do contato com os
europeus. Mas estas se disseminaram pelo
território do Estado (chegando a mais oriental delas, a de São Miguel, a
localizar-se a cem quilômetros de onde, meio século depois, se constituiria a
vila de Curitiba) <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn2" name="_ftnref2" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">239</span></a>. As duas vilas
espanholas, por sua vez, se estabeleceram mais a oeste, uma na foz do rio
Piquiri (Ciudad Real) e outra, na confluência dos rios Corumbataí e Ivaí (Villa
Rica). Sua economia baseava-se na produção do mate, bebida que sempre teve
grande aceitação no mercado regional, oriunda de um costume indígena que os
espanhóis também adotaram. No entorno daquelas vilas, havia uma extensa área de
extração da erva, que é nativa da região, para cuja coleta os espanhóis aí
residentes demandavam sofregamente o trabalho escravo dos guarani, defendidos
pelos jesuítas. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Sabemos que o mate –
base da economia do “Paraná espanhol” --
seria também, a partir da
terceira década do século XIX <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn3" name="_ftnref3" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">240</span></a>, e por
mais de um século, a principal atividade econômica da província e depois estado
do Paraná. Mas a emergência dessa
atividade não se relaciona ao “Paraná espanhol”, sendo explicada por outros
fatores (a vinda de Francisco Alzagaray para o Paraná, a conjuntura do mercado
platino etc). Há um hiato temporal de duzentos anos entre o desaparecimento das
vilas espanholas/reduções e o início da predominância desse produto na economia
paranaense, de modo a perder-se a eventual contribuição que poderia ter sido
prestada ao seu surgimento. Certamente a atividade continuou a ser desenvolvida
no oeste, porém como uma extensão da
economia paraguaia, não vinculada à economia ervateira do leste (sabe-se que
depois da experiência do Guairá, nas reduções jesuíticas mais ao sul do
continente, estabelecidas nas margens dos rios Paraná e Uruguai, essa atividade
prosperou muito e explica, em boa medida, o notável desenvolvimento daquelas
trinta comunidades que floresceram na segunda metade do século XVII e primeira
do século seguinte. Diz Lugon <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn4" name="_ftnref4" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">241</span></a> que os
jesuítas chegaram a constituir plantações artificais da erva, cujo segredo se
perderia após a sua expulsão da América espanhola, em 1767). <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> A nossa população
compôs-se em suas origens, como se sabe, do branco, do índio e do negro. O
elemento branco que contribuiu para essa população, predominantemente, foi o
português e não o espanhol, naqueles dois primeiros séculos. Do ponto-de- vista
geopolítico, os espanhóis foram vencidos,
impondo-se sobre o território o domínio de Portugal, razão por que hoje falamos
a língua portuguesa e não a espanhola (embora os historiadores mencionem que
parte dos espanhóis de Villa Rica, após o seu desmantelamento, foi para S.Paulo <a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn5" name="_ftnref5" title=""><span class="MsoFootnoteReference" style="font-size: x-small;">242</span></a>, de cujo litoral desceram, aliás, os
primeiros ocupantes da baía de Paranaguá). A “Genealogia Paranaense” de
Francisco Negrão não deixa dúvidas quanto ao
peso expressivo da influência lusitana sobre as famílias mais antigas do
“Paraná tradicional”, como mostrou Cecília Westphalen na Apresentação à nova
edição dessa obra, em 2003 <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn6" name="_ftnref6" title=""><span class="MsoFootnoteReference">243</span></a>. </span><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Considerando que a
economia da região não era suficientemente rica para poder importar escravos
africanos, o elemento negro estava pouco presente aí. Não é o caso porém do
aborígene. Essa é a questão mais importante a ser investigada, que faz a ponte
entre o “Paraná espanhol” e o “Paraná tradicional”. É necessário aprofundar os
estudos sobre os índios do Guairá nos séculos XVI e XVII a fim de se avaliar a
sua influência sobre a formação da nossa população. Vimos que, de acordo com as
fontes consultadas, os índios guarani fugiram do território paranaense após o
ataque dos bandeirantes, sendo substituídos pelos caingangue. Assim, a
influência seria destes e não daqueles. Mas quem eram eles? E os guarani, não
tiveram nenhuma influência? Qual foi a contribuição indígena, tanto guarani
como não-guarani? É supérfluo enfatizar a importância desses estudos para o
Paraná, uma vez que se trata do principal componente étnico da formação da sua
população naquele período. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR"> *** </span></b><b><span lang="ES-AR"> </span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> </span><br />
<span lang="ES-AR"> Para concluir, gostaria
de fazer algumas <b>recomendações</b> no âmbito de uma<b> política
governamental</b> destinada a ampliar o conhecimento desse período pouco
conhecido da história do Paraná e a preservar o seu patrimônio
histórico-cultural. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> Embora muito já tenha
sido escrito sobre os domínios coloniais da Espanha na América ou as reduções
jesuíticas que aí existiram, são pouquíssimos os trabalhos exclusivamente
voltados para a realidade da antiga província do Guairá. Pouco se sabe sobre as
especificidades de Ciudad Real e Villa Rica, as primeiras vilas instaladas em
nosso território, em 1557 e 1570, respectivamente, muito antes assim de
Paranaguá, que é de 1648. Quanto às reduções, aborda-se o tema de forma
bastante genérica, extrapolando-se rapidamente para o Guairá o que se sabe
sobre toda a experiência sulamericana de mais de 150 anos, envolvendo outras regiões do
continente, como se tudo aquilo que nelas ocorreu também tivesse ocorrido aqui.
<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
Nesta
monografia procurou-se caracterizar o “Paraná espanhol”, como já foi dito, com
base nas fontes secundárias disponíveis que tratam, direta ou indiretamente, do
Guairá, da forma como elas permitiram tal caracterização, tendo presente as
suas limitações. Tais fontes foram aqui amplamente utilizadas-- como mostram as
numerosas citações delas extraídas-- que
cumprem também a função de mostrar diferentes abordagens sobre o mesmo assunto,
e até mesmo a discordância de dados, que é reveladora da necessidade de mais
pesquisa. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Para se
avançar no processo de conhecimento da realidade em questão, acredito que seria
necessário partir para as fontes primárias relativas às vilas espanholas e às
reduções jesuíticas estabelecidas no Guairá, certamente em poder do Estado
espanhol e da Companhia de Jesus. O pesquisador, para bem realizar o trabalho
de conhecer as especificidades do Guairá, teria que ter acesso aos arquivos que contenham os documentos oficiais
produzidos no âmbito das relações entre a corte espanhola e os seus
representantes na colônia no primeiro caso, ou no âmbito das relações entre o
superior geral da Companhia de Jesus e os padres da província jesuítica do
Paraguai, no segundo caso. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
O problema
principal, para o pesquisador, é que essas fontes estão enviesadas, tanto pela
ótica das classes dominantes espanholas, com a sua visão preconcebida contra os
indígenas (para eles, significavam apenas força-de-trabalho a ser explorada)
como pela ótica dos jesuítas, naturalmente condicionada pela visão católica do
mundo e sua escala de valores. Há autores,
como Jaime Cortesão,
por exemplo, que
atribuem a imagem
negativa dos bandeirantes às
opiniões dos jesuítas em seus escritos, duvidando da crueldade generalizada
deles com relação aos índios, mas aceitando um ou outro caso isolado <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn7" name="_ftnref7" title=""><span class="MsoFootnoteReference">244</span></a>.
</span>Caldeira et alli, na sua “Viagem
pela História do Brasil”, minimizam a importância dos ataques dos bandeirantes
às reduções, afirmando que muitas delas se desfizeram não como resultado de
ações militares mas porque os índios
aproveitaram a oportunidade para
retornar ao seu antigo modo de vida <span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftn8" name="_ftnref8" title=""><span class="MsoFootnoteReference">245</span></a>. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
Porém como
adotar a ótica dos indígenas, que considero a mais adequada no caso, se eles
não deixaram documentos escritos? O pesquisador que adote a ótica da população
subjugada acabará tendo que recorrer àqueles mesmos documentos do Estado
espanhol ou da Companhia de Jesus, embora enviesados, e procurar ler nas
entrelinhas, a fim de extrair dali, por via indireta, as informações que
interessam. De resto, os documentos históricos são sempre enviesados: o
importante é estar ciente disso, e escolher o lado eticamente mais
apropriado... <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"> </span>Abaixo, constam algumas ações que,
acredito, poderiam ser adotadas
pelo setor público, no âmbito de uma política governamental
voltada para o resgate da memória
histórica do “Paraná espanhol” e preservação de seu patrimônio cultural: </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">1) Levantamento das fontes primárias de informações sobre as <b>vilas
espanholas</b> no Guairá bem como viabilização da consulta aos arquivos
públicos concernentes às relações da corte espanhola (Conselho das Indias, Casa
de Contratação) e seus representantes na América (Vice-Reino do Peru, Governo
da Província do Paraguai e Rio da Prata), abrangendo a correspondência oficial trocada, os
relatórios dos dirigentes coloniais, os dispositivos normativos baixados pelas
autoridades etc. Isso implicaria em pesquisas nos arquivos de Assunção, Buenos
Aires, Lima, Madri e Sevilha, principalmente. Como se viu, há dúvidas quanto
à mera localização de Ontiveros (se na
margem direita ou esquerda do rio Paraná), quanto ao fundador de Ciudad Real, à
data exata da fundação de Villa Rica, aos dois locais em que ela teria se
estabelecido etc. O pesquisador visaria
aquí a caracterização sócio-econômica, política e cultural de </span>Ciudad Real e Villa Rica. Vimos
que, com a sua fundação, os espanhóis receberam terras e índios. Quem eram
esses espanhóis e esses índios? Como estava estratificada essa sociedade? Como
funcionava a economia da erva-mate nessa época, apoiada na exploração do
trabalho indígena? Quanto à sua organização política, consistiam em meras
reproduções das vilas espanholas do século XVI, ou havia peculiaridades locais
que as singularizavam, tendo em vista especialmente a interação com as
comunidades indígenas? </div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">2) Levantamento das fontes primárias de informações especificamente
sobre as <b>reduções jesuíticas</b>
no Guairá, em
número de treze
ou quinze (nem esse número está
definido; tampouco a sua localização, exceto a das reduções de Loreto e Santo
Inácio, conforme mostram os trabalhos disponíveis sobre as reduções da autoria
de Igor Chmyz, que faz um esforço de localizá-las tentativamente, deixando
clara, entretanto, a necessidade de mais pesquisas, como indicam os pontos de
interrogação ao lado do nome das reduções no mapa que elaborou para o estudo
publicado no “Caderno de Arqueologia” ano 1, nº 1, de 1976, aqui reproduzido
como mapa nº 6). Viabilização, aos
pesquisadores interessados, da consulta aos arquivos da Companhia de Jesus que
contenham a documentação produzida no âmbito das relações entre o superior
geral da Companhia, em Roma, e o provincial do Paraguai, e deste com os padres
sediados em Loreto, Santo Inácio e outras reduções. Tal consulta poderá ser
complementada dentro do Brasil com a que poderia ser feita aos arquivos
públicos de São Paulo, e outros estados, para o exame dos documentos relativos à ação dos bandeirantes
na região. <b> <o:p></o:p></b></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">3) Desenvolvimento de <b>pesquisa de campo </b>no território paranaense
em busca de evidências arqueológicas nos municípios sugeridos por Igor Chmyz,
visando definir a localização precisa das reduções indicadas em seu estudo
(cf mapa nº 6). Uma
vez definida essa
localização, seria necessário buscar a aprovação de <b>legislação</b>
destinada a preservar os sítios de interesse histórico-cultural.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
4) Desenvolvimento de pesquisa específica sobre os <b>índios
do Guairá</b> nos séculos XVI e XVII. V<span lang="ES-AR">imos que enquanto Temístocles Linhares, baseado nos cronistas antigos,
fala em 300 mil guairenhos na época do “Paraná espanhol”, o abade Lugon cita o
governador Hernandarias que se refere a 150 mil indígenas do Guairá (essa
discordância dos dados é um exemplo, dentre muitos, que justifica a necessidade
de mais pesquisa). Os índios do Guairá era o que havia de mais valioso na
região do ponto-de-vista econômico (uma vez que em seu território, os europeus
não encontraram minas de ouro ou prata). Por isso, eles foram </span>explorados pelos espanhóis nas
“encomiendas”, caçados pelos portugueses, para serem depois vendidos como
escravos, e tutelados pelos jesuítas nas reduções. Muitas questões sobre eles precisam ser
respondidas. Quantos eram, qual a sua composição, a sua distribuição geográfica
dentro do território paranaense, quais eram seus usos e costumes, quais as
semelhanças e diferenças entre as diversas
parcialidades guarani (cario, itatim, chiripa etc). Como vimos, os índios do Guairá eram muitas
vezes chamados pelo nome dos seus caciques (ex: os taiaoba), o que não diz nada
a respeito deles, ou de sua cultura. Vimos também que nas reduções havia índios
guarani e não-guarani, pois alguns deles não falavam tal língua. Eram os
gualacho ou guaianá, conhecidos hoje como caingangue (do tronco jê). Saber mais
a respeito desses e de outros índios presentes na região é saber mais sobre as
origens étnicas de boa parte da população paranaense. <o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">5) Estabelecimento de <b>convênios de cooperação</b> com diversos
países (por exemplo, com o Paraguai, a Argentina e a Espanha) para viabilizar o
acesso aos arquivos neles existentes e a
obtenção de informações relativas às vilas espanholas e reduções
jesuíticas do Guairá, conforme mencionado acima. </span><o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
6) <b>Publicação de livros </b>importantes relacionados ao assunto. Reedição
de obras úteis e de difícil acesso que tratam do Guairá como as de Ruy Díaz de
Guzmán, Ramon Indalecio Cardoso e outras. </div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: "Times New Roman","serif";"><span lang="ES-AR"><span style="font-size: small;">7) </span><b style="font-size: 12pt;">Resgate</b><span style="font-size: small;">, </span>se viável, da elogiada obra musical do padre belga <b>Jean Baes Vassaeus </b>ou<b> Vassaux</b>,<b> </b><span style="font-size: x-small;">246 </span></span><span lang="ES-AR" style="font-size: 12pt;"> que viveu no Guairá durante seis
anos e morreu em Loreto em 1623, aos 42 anos.
</span></span>
</div>
<div>
<!--[if !supportFootnotes]--><br clear="all" />
<hr align="left" size="1" width="33%" />
<!--[endif]-->
<br />
<div id="ftn1">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref1" name="_ftn1" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">238</span></a><span lang="ES-AR"> Wachowicz, Ruy Christovam-- “História...”, op
cit, p. 46-47; Freitas, Waldomiro Ferreira de-- “História de
Paranaguá: das origens à atualidade”. Paranaguá: IHGP,1999- p.24 e 59-60;
Martins, Romário- “História…”, op cit, p. 31 e 55 <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn2">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref2" name="_ftn2" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">239</span></a> Back, Sílvio- “República Guarani”. Rio de
Janeiro: Paz e Terra, 1982, p. 28</span></div>
</div>
<div id="ftn3">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref3" name="_ftn3" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">240</span></a><span lang="ES-AR"> Magalhães Filho, Francisco-- “Evolução Histórica da
Economia Paranaense”, p.31-<st1:metricconverter productid="52, in" w:st="on">52,
in</st1:metricconverter> “Revista Paranaense de Desenvolvimento” nº 28,
jan-.fev 1972, p. 40<o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn4">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref4" name="_ftn4" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">241</span></a> Lugon,
Clóvis- “A República...”, op cit, p. 127</span></div>
</div>
<div id="ftn5">
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref5" name="_ftn5" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">242</span></a>
Balhana, Altiva Pilatti et al.- “História ...”, op cit, p. 56. <span lang="ES-AR">Westphalen e
Balhana afirmam que os moradores de Villa Rica “<i>retiraram-se para oeste,
muitos, porém, na retirada, uniram-se aos paulistas, indo para São Paulo. Há
registro da presença de espanhóis de Guairá mesmo em Paranaguá, como Bartolomeu
de Torales, um dos fundadores da primeira vila paranaense, minerador, a quem
também se atribuiu a descoberta de ouro de Paranaguá</i>” (Westphalen, Cecília
Maria e Balhana, Altiva Pilatti-- “Presença Espanhola...”, op cit, p.383). <o:p></o:p></span></span></div>
</div>
<div id="ftn6">
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref6" name="_ftn6" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">243 </span></a>Westphalen, Cecília Maria-
“Apresentação” aos seis volumes da “Genealogia Paranaense” de Francisco Negrão.
Edição fac-similar, publicada pela Imprensa Oficial do Estado em comemoração ao
sesquicentenário do Paraná. </span></div>
</div>
<div id="ftn7">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref7" name="_ftn7" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">244</span></a> Apud
Linhares, Temístocles-- “História...”, op cit, p. 22 </span></div>
</div>
<div id="ftn8">
<div class="MsoFootnoteText">
<span style="font-size: x-small;"><a href="file:///C:/Users/Domingos/Documents/O%20Paran%C3%A1%20Espanhol%20(2)%20com%20acr%C3%A9scimos.doc#_ftnref8" name="_ftn8" title=""><span class="CaracteresdeNotadeRodap">245</span></a>
Caldeira, Jorge et al.-- “Viagem...”, op cit, p. 58</span><br />
<div style="text-align: start;">
<span style="text-align: justify; text-indent: 0cm;"><span style="font-size: x-small;">246 Cf Lugon, Clovis-- “A República...”, op
cit, p. 144; Techo, Nicolás del--
“Historia...”, op cit, p. 363-365; Lacouture, Jean—op cit, p. 456</span></span></div>
</div>
</div>
<div id="ftn9">
<div class="MsoFootnoteText">
<br /></div>
</div>
</div>
<br />Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1719409842563784753.post-10203192990983493722012-10-09T17:33:00.001-07:002012-10-19T03:29:59.669-07:00<br />
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR">5. BIBLIOGRAFIA CONSULTADA</span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<b><span lang="ES-AR"> </span></b><br />
<b><span lang="ES-AR"> <o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-</span>AGUILAR, Pe. Jurandir Coronado-- “Conquista Espiritual. A História da Evangelização
na Província Guairá na obra de Antônio Ruiz de Montoya, S.J. (1585-1652)”.
Editrice Pontifícia Università Gregoriana. Roma, 2002<br />
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-BACK,
Sílvio-- “República Guarani”. 2a ed.- Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1982</span></div>
<div class="Contedodatabela" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-BALHANA, Altiva Pilatti; MACHADO, Brasil Pinheiro; WESTPHALEN, Cecília
Maria-- “História do Paraná”. 2a. ed- Curitiba: Grafipar, 1969</span><br />
-BECKER, Idel--“Pequena História da Civilização Ocidental”. 7a ed.
S.Paulo: Companhia Editora Nacional, 1975<br />
-BENITEZ, Luis G.-- “Manual de Historia Paraguaya”-Assunción: Imprenta
Comuneros S.R.L., s/d.-BERNAND, Carmen e Gruzinski, Serge-- “História do Novo Mundo”- 2a ed.-
S. Paulo: Editora da Universidade de S.Paulo, 2001<br />
<span style="font-size: 12pt; text-indent: 0cm;">-BURNS, Edward McNeil- “História da
Civilização Ocidental”,2a ed- v.1, Porto Alegre: Ed. Globo, 1970</span><br />
<br />
-CABEZA
de Vaca-- “Naufrágios & Comentários”. Tradução de Jurandir Soares dos
Santos. Prefácio de Henry Miller. Introdução por Eduardo Bueno. Porto Alegre:
L& PM, 1999-CALDEIRA,
Jorge et al.-- “Viagem pela História do Brasil”. São Paulo: Companhia das
Letras, 1997<br />
<span lang="ES-AR">-CÂMARA,
</span><span lang="ES-AR">Marcelo- “Das entranhas
de Potosi, a prata que extasiou a Espanha”, p.74-<st1:metricconverter productid="79, in" w:st="on">79, in</st1:metricconverter> “História Viva” ano
III, nº 26</span><br />
-CARDOSO,
Jayme Antonio & Westphalen, Cecília Maria-- Atlas Histórico do Paraná”- 2a
ed. Curitiba: Chain, 1986<br />
<span lang="ES-AR">-CARDOSO, Ramón Indalecio- </span><span lang="ES-AR">“El Guairá: Historia de la Antigua Provincia” - excertos
disponíveis em </span><span lang="ES-AR">http://www.villarrik.com/guaira.htm<u>l</u></span><br />
-CHAVES,
Julio César-- “Descubrimiento y Conquista del Rio de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname> y el Paraguay” (v.1 de
<st1:personname productid="la Historia General" w:st="on">la Historia General</st1:personname>
del Paraguay). Asunción: Ediciones Nizza, 1968<br />
-CHMYZ,
Igor- “Arqueologia e História da Vila Espanhola de Ciudad Real do Guairá” in
“Cadernos de Arqueologia- ano 1, nº 1, 1976<br />
-CHMYZ,
Igor-- “Contribuição Arqueológica e Histórica ao Estudo da Comunidade Espanhola
de Ciudad Real do Guairá” p.77-<st1:metricconverter productid="114 in" w:st="on">114
in</st1:metricconverter> Revista de História nº 2, 1963- Universidade do
Paraná<br />
-COE,
Michael et al.-- “Antigas Américas: Mosaico de Culturas”- Madrid: Edições del
Prado, 1997- v. II<br />
-CORTESÃO,
Jaime-- “Jesuítas e Bandeirantes no Guairá”- Rio de Janeiro: Biblioteca
Nacional, 1951 (Manuscritos da Coleção de Angelis-I)</div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-DÍAZ-PLAJA,
Fernando-- “Espanha” (col. Pequena história das grandes nações”. Direção de
Otto Zierer). São Paulo: Círculo do Livro, 1976 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-“DICIONÁRIO
Histórico-Biográfico do Estado do Paraná”. Curitiba: Chain/Banco do Estado do
Paraná, 1991 (verbetes a cargo de Altiva Pilatti Balhana, Cassiana Lacerda
Carollo, Cecília Maria Westphalen, Lina Benghi e Marta Morais da Costa)<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-ENCICLOPÉDIA
Abril, 2a. ed- S.Paulo: Ed. Abril, 1976- v.12 (verbete “Tupi-Guarani”)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-ENCICLOPÉDIA
Mirador Internacional. São Paulo: Encyclopaedia Britannica do Brasil
Publicações Ltda, 1987- v.11 (verbete
“Guarani”, a cargo de Moacir Werneck de Castro e Antônio Houaiss)<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-FERREIRA,
João Carlos Vicente-- “Municípios Paranaenses: origens e significados de seus
nomes”. Curitiba: Secretaria de Estado da Cultura, 2006 (Cadernos Paraná da Gente nº 5)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-FREITAS,Waldomiro Ferreira de-- “História de Paranaguá: das origens
à atualidade”. Paranaguá: IHGP,1999. <o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-GADELHA,
Regina Maria A.F.-- “As Missões Jesuíticas do Itatim: um estudo das estruturas
sócio-econômicas coloniais do Paraguai (séculos XVI e XVII)”. Rio de Janeiro:
Paz e Terra, 1980<o:p></o:p></span></div>
<div class="western" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-GARCÍA-SAÚCO, Juan Antonio Sánchez- “<i>Quando a Espanha governou Portugal e Brasil</i>”, p. 46-<st1:metricconverter productid="50, in" w:st="on">50, in</st1:metricconverter> “Nossa História” ano
4, nº 38 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-GUZMÁN,
Ruy Díaz de-- “Historia Argentina del descubrimiento,
población y conquista de las provincias del Río de <st1:personname productid="la Plata" w:st="on">la Plata</st1:personname>” (1612)- disponível
em: <o:p></o:p></span></div>
<div class="Textopr-formatado" style="line-height: 14.4pt; margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 12.0pt;"><span lang="ES-AR">http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/68049485989571385754491/index.htm</span></span><br />
<span style="font-size: 12pt; text-indent: 0cm;"><br /></span>
<span style="font-size: 12pt; text-indent: 0cm;">-HOLANDA, Sérgio Buarque de-- (direção)- “História
Geral da Civilização Brasileira”- tomo I, volume 1, 7a ed, São Paulo: Difel,
1985</span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-KERN, Arno Alvarez-- “Missões: uma utopia política”.
Porto Alegre: Mercado Aberto, 1982<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-LADEIRA, Maria Inês-- “Terra em movimento: a luta do
povo guarani” in “História Viva” ano IV, nº 40, p.80-85<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-LACOUTURE, Jean-- “Os Jesuítas: 1. Os
Conquistadores”. Porto Alegre: L&PM, 1994 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-LINHARES, Temístocles-- “História Econômica do Mate”.
Rio de Janeiro: José Olympio Ed, 1969 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-LUGON, Clóvis-- “A República 'Comunista' Cristã dos Guaranis:
1610-1768”- 3a.ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1977<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";"><br /></span></div>
<div class="MsoFootnoteText" style="margin-left: 0cm; tab-stops: -14.25pt; text-align: justify; text-indent: 0cm;">
<span lang="ES-AR" style="font-size: 12.0pt; mso-ansi-language: ES-AR; mso-bidi-font-family: "Times New Roman";">-MARTINS, Romário-- “História do
Paraná”-3a. ed- Curitiba: Editora Guaíra, s.d.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-MATTOSO, Antônio G.-- “Compêndio de História da América”- 2a ed- São
Paulo: Ed. Melhoramentos, s/d <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-MAGALHÃES FILHO, Francisco--
“História Econômica”. São Paulo: Saraiva, 1983 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-MAGALHÃES FILHO, Francisco-- “Evolução Histórica da
Economia Paranaense”, p.31-52,<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"> in “Revista
Paranaense de Desenvolvimento” nº 28, jan- fev 1972</span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-MONTOYA, Pe. Antonio Ruiz de-- “Conquista espiritual feita pelos religiosos
da Companhia de Jesus nas Províncias do Paraguai, Paraná, Uruguai e Tape”. 2a.
ed.- Porto Alegre: Martins Livreiro-Editor, 1997<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-PARELLADA, Cláudia Inês— “Paraná espanhol: cidades e missões jesuíticas
no Guairá”, p. 59-<st1:metricconverter productid="77, in" w:st="on">77, in</st1:metricconverter>
“Missões: conquistando almas e territórios”. Curitiba: Secretaria de Estado da
Cultura, 2009<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-PEREIRA, Carlos da Costa-- “História de São Francisco
do Sul”. 2a. ed.- Florianópolis: Ed da UFSC, 2004.<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-RIBEIRO, Berta- “O Índio na
História do Brasil”- 9a ed- S.Paulo: Global Ed., 2000<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-RIBEIRO, </span>Darcy-
“O Povo Brasileiro: a formação e o sentido do Brasil”. S.Paulo: Companhia das
Letras (Companhia de Bolso), 2006- p. 28<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
-RIO BRANCO, Barão do- excertos
de <span lang="ES-AR">Esboço da História
do Brasil e da Exposição ao presidente Cleveland por ocasião da Questão das
Missões- apud NEGRÃO, Francisco- “Genealogia Paranaense”-v.I, 1926, p.30-39-
ed. facsimilar publicada pela Imprensa Oficial do Estado do Paraná</span><o:p></o:p><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-SCHALLENBERGER, Erneldo-- “O Guairá e o Espaço Missioneiro”.
Cascavel-PR: Coluna do Saber, 2006<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-SCHALLENBERGER, Erneldo-- “Missões Jesuíticas: fronteiras coloniais do
Prata”. Canoas-RS: <st1:personname productid="La Salle" w:st="on">La Salle</st1:personname>,
s/d<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-SOARES, Olavo-- </span>“Uma mulher no caminho do
Peabiru: história de Doña Mencía Calderón de Sanabria”. Curitiba: Editora do
Chain, 2007<o:p></o:p><br />
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-TAUNAY, Afonso E.-- “História das Bandeiras Paulistas”, tomo I. São
Paulo, Melhoramentos; Brasília, INL, 1975<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-TECHO, S.J., Nicolás del-- “Historia de <st1:personname productid="la Provincia" w:st="on">la Provincia</st1:personname> del Paraguay
de <st1:personname productid="la Compa■a" w:st="on">la Compañía</st1:personname>
de Jesús”.Versión del texto latino por Manuel Serrano y Sanz. Prólogo de
Bartomeu Melià, s.j.- Tomo único. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos
Antonio Guasch/Fondec, 2005 <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="tab-stops: -14.25pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-TEMPSKI, Edwino Donato-- “Caingangues- gente
do mato”. Curitiba: Imprensa Oficial, 1986 (volume XLIV do Boletim do Instituto
Histórico, Geográfico e Etnográfico Paranaense)<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-VASCONSELLOS,
Victor Natalicio-- “Lecciones de Historia Paraguaya”- 6a ed.- Assunción: Ed. do
Autor, 1970<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-VELILLA,
Benjamin- “Aportes de Benjamín Velilla a <st1:personname productid="la Historia" w:st="on">la Historia</st1:personname> del Paraguay“. María Margarita Velilla
Talavera (compiladora). Assunción:
Ediciones y Arte S.R.L, 2005<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-ZENUN,
Katsue Hamada e--; Adissi, Valeria Maria Alves-- “Ser Índio Hoje”São Paulo: Ed.
Loyola, 1998<o:p></o:p></span><br />
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-WACHOWICZ,
Ruy Christovam-- “História do Paraná”- 9a ed. Curitiba: Imprensa Oficial do
Paraná, 2001<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-WESTPHALEN,
Cecília Maria- “Apresentação” aos seis volumes de “Genealogia Paranaense” de
Francisco Negrão (ed. fac-similar publicada pela Imprensa Oficial do Estado, em
comemoração ao sesquicentenário do Paraná- 2003)<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<span lang="ES-AR">-WESTPHALEN, Cecília Maria e BALHANA, Altiva
Pilatti-- “Presença Espanhola no Paraná- séculos XVI e XVII”, p. 375-<st1:metricconverter productid="384, in" w:st="on">384, in</st1:metricconverter> “Un Mazzolino de
Fiori”, v. III- Curitiba: Imprensa Oficial; Secretaria de Estado da Ciência,
Tecnologia e Ensino Superior, 2003- p. 377 </span><o:p></o:p></div>
<br />
<br />
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"></span></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div>
<div id="ftn1">
</div>
</div>
<br />
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="margin-bottom: 14.15pt; text-align: justify;">
<span lang="ES-AR"><br /></span></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText" style="text-align: justify;">
<br /></div>
Domingos van Ervenhttp://www.blogger.com/profile/03902518680227720266noreply@blogger.com0